Иероглиф 凋
Значения
🇷🇺 гл.
1) блёкнуть, увядать; опадать, облегать, осыпаться; увядший, вялый
經冬不凋 не вянуть (не опадать) всю зиму 凋葉 вялый лист
2) хиреть, чахнуть, приходить в упадок, угасать
民力凋盡, 田疇荒燕 силы народа иссякли, поля в запустении и праздности
1) блёкнуть, увядать; опадать, облегать, осыпаться; увядший, вялый
經冬不凋 не вянуть (не опадать) всю зиму 凋葉 вялый лист
2) хиреть, чахнуть, приходить в упадок, угасать
民力凋盡, 田疇荒燕 силы народа иссякли, поля в запустении и праздности
🇬🇧 be withered, fallen; exhausted
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: diao1 Кириллицей: дяо Пиньинь: diāo Чжуинь: ㄉㄧㄠ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: diu1 Ютпхин: diu1 Кириллица: тиу1 |
| 🏴☠️ Хакка | diau1 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: ちょう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тоу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): chou |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: しぼむ おちぶれる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сибому отибурэру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): shibomu ochibureru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 조 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чо Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): jo |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: điêu Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): диеу |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10299.070 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0132.440 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 169.304 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №6385 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 144.32 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 1668 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0296.320 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 6270 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 645 |
| Юникод | U+51CB |
| Big5 | ADE4 |
| GB2312 | 3572 |
| GBK | B5F2 |
| JIS X 0208-1990 | 3592 |
| KSC 5601-1989 | 8029 |
| Телеграфный код КНР | 406 |
| Телеграфный код Тайваня | 406 |