Иероглиф 典
Значения
🇷🇺 I сущ.
1) основополагающая книга; классический источник; основополагающий документ (акт, трактат, письменный памятник); исторический документ; скрижали; свод; основы, руководство
引經據典 цитировать каноны и аргументировать классиками (презрительно о начётчиках) 法典 свод законов, кодекс 經世大典 «Генеральный свод по государственному управлению» (императорская энциклопедия; дин. Юань) 典謨訓誥誓命 основы (основные положения), предначертания (государя, вождя), наставления, рескрипты, речи, повеления (6 стилей документальной исторической литературы по соответствующим классическим образцам «Шуцзишна»; напр. 堯典, 大禹謨, 湯誥, 湯誓, 說命)
2) классическая цитата, цитата из канонического (классического) источника; ссылка (намёк) на классический сюжет (на классическую древность); литературный намёк; классическое изречение; классический текст (сюжет); классический прецедент
他寫文章愛用典 в своих сочинениях он любит приводить классические сюжеты (цитаты) 僻典 редкий (забытый) афоризм
3) закон; правило; начало, основа; образец, эталон, норма; модель; критерий, мерило; порядок (обычай); устои; принцип; догмат; завет древних
守典奉法 хранить устои и блюсти законы 能用典 уметь блюсти (применять) свои законы (порядки)
4) юр. закон; установление; уложение; нормативный акт; свод, кодекс
唐典 Танский Кодекс 刑典 Уложение о наказаниях 刑政大典 Основной свод положений о порядке наказаний
5) обряд, церемония, порядок, чин, ритуал; торжество, торжественный акт; церемониал
國慶十周年大典 церемониал в ознаменование десятилетия основания государства
6) крупный раздел в книге; раздел; часть
II прил.
классический; основополагающий; образцовый; выдержанный; правильный; канонический
辭典文豔 язык (выражения) ― классический (образцовый), стиль ― изысканный 不典而通俗 лишённый классического изящества и вульгарный (о стиле сочинения)
III гл.
1) юр. совершать дянь (условно-временную передачу имущества, преимущественно недвижимого, причём: датель имущества получает от получателя имущества обусловленную сумму денег; в течение обусловленного срока, не превышающего законом предусмотренный максимум, напр. в 30 лет, получатель имущества имеет право пользования им и извлечения из него выгод, а датель имущества ― право выкупа; если датель имущества отказывается от откупа, то имущество переходит в собственность получателя, но последний при этом обязан произвести с дателем имущества окончательный денежный расчёт по существующей в данное время цене); отдавать (принимать) в (на условиях) дянь
我典了兩畝地 я отдал (принял) в дянь два му земли 把一所房子典給人家 отдать дом в дянь 典了幾間房子住 снять (взять) в дянь дом в несколько цзяней (комнат) для жилья
2) нанимать (с уплатой за длительный срок вперёд)
典奶媽兒 нанять кормилицу (на 3-4 года с уплатой вперёд)
3) иметь в своём ведении; ведать; управлять
典軍 вести войско, управлять войском 典學 заведовать училищем 典藥 ведать лечением, быть лейб-медиком; лейб- медик
4)* заниматься (чём-л.)
典于學 упорно заниматься учёбой
IV собств.
Дянь (фамилия)
1) основополагающая книга; классический источник; основополагающий документ (акт, трактат, письменный памятник); исторический документ; скрижали; свод; основы, руководство
引經據典 цитировать каноны и аргументировать классиками (презрительно о начётчиках) 法典 свод законов, кодекс 經世大典 «Генеральный свод по государственному управлению» (императорская энциклопедия; дин. Юань) 典謨訓誥誓命 основы (основные положения), предначертания (государя, вождя), наставления, рескрипты, речи, повеления (6 стилей документальной исторической литературы по соответствующим классическим образцам «Шуцзишна»; напр. 堯典, 大禹謨, 湯誥, 湯誓, 說命)
2) классическая цитата, цитата из канонического (классического) источника; ссылка (намёк) на классический сюжет (на классическую древность); литературный намёк; классическое изречение; классический текст (сюжет); классический прецедент
他寫文章愛用典 в своих сочинениях он любит приводить классические сюжеты (цитаты) 僻典 редкий (забытый) афоризм
3) закон; правило; начало, основа; образец, эталон, норма; модель; критерий, мерило; порядок (обычай); устои; принцип; догмат; завет древних
守典奉法 хранить устои и блюсти законы 能用典 уметь блюсти (применять) свои законы (порядки)
4) юр. закон; установление; уложение; нормативный акт; свод, кодекс
唐典 Танский Кодекс 刑典 Уложение о наказаниях 刑政大典 Основной свод положений о порядке наказаний
5) обряд, церемония, порядок, чин, ритуал; торжество, торжественный акт; церемониал
國慶十周年大典 церемониал в ознаменование десятилетия основания государства
6) крупный раздел в книге; раздел; часть
II прил.
классический; основополагающий; образцовый; выдержанный; правильный; канонический
辭典文豔 язык (выражения) ― классический (образцовый), стиль ― изысканный 不典而通俗 лишённый классического изящества и вульгарный (о стиле сочинения)
III гл.
1) юр. совершать дянь (условно-временную передачу имущества, преимущественно недвижимого, причём: датель имущества получает от получателя имущества обусловленную сумму денег; в течение обусловленного срока, не превышающего законом предусмотренный максимум, напр. в 30 лет, получатель имущества имеет право пользования им и извлечения из него выгод, а датель имущества ― право выкупа; если датель имущества отказывается от откупа, то имущество переходит в собственность получателя, но последний при этом обязан произвести с дателем имущества окончательный денежный расчёт по существующей в данное время цене); отдавать (принимать) в (на условиях) дянь
我典了兩畝地 я отдал (принял) в дянь два му земли 把一所房子典給人家 отдать дом в дянь 典了幾間房子住 снять (взять) в дянь дом в несколько цзяней (комнат) для жилья
2) нанимать (с уплатой за длительный срок вперёд)
典奶媽兒 нанять кормилицу (на 3-4 года с уплатой вперёд)
3) иметь в своём ведении; ведать; управлять
典軍 вести войско, управлять войском 典學 заведовать училищем 典藥 ведать лечением, быть лейб-медиком; лейб- медик
4)* заниматься (чём-л.)
典于學 упорно заниматься учёбой
IV собств.
Дянь (фамилия)
🇬🇧 law, canon; documentation; class
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: dian3 Кириллицей: дянь Пиньинь: diǎn Чжуинь: ㄉㄧㄢˇ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: din2 Ютпхин: din2 Кириллица: тинь2 |
| 🏴☠️ Хакка | dien3 den3 tian3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: てん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тэн Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ten |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: のり つかさどる さかん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): нори цукaсaдору сaкaн Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): nori tsukasadoru sakan |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 전 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чон Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): jeon |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: điển Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): диен |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10247.010 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0128.020 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 162.201 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 288.37 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 1474 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0286.120 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 6347 |
| Юникод | U+5178 |
| Big5 | A8E5 |
| GB2312 | 3564 |
| GBK | B5E4 |
| JIS X 0208-1990 | 3721 |
| KSC 5601-1989 | 7880 |
| Телеграфный код КНР | 368 |
| Телеграфный код Тайваня | 368 |