Иероглиф 兩
Палладий: лян3 лян3 лян4
Пиньинь: liǎng liǎng liàng
Чжуинь: ㄌㄧㄤˇ ㄌㄧㄤˇ ㄌㄧㄤˋ
Кантонское чтение: leung5
Значения
🇷🇺 liǎng; * также вм. 辆 liàng
I числ.
1) два, оба (однозначно, со счётным словом, также перед тысячами и более высокими разрядами)
两个世界 два (разных) мира 两本书 две книги 两匹马 две лошади 两个半月 два с половиной месяца 两千(万)块钱 две тысячи (двадцать тысяч) юаней 两条腿走路 ходить на обеих ногах (обр. в знач.: заниматься основным, не упуская из вида побочное)
2) пара; немного, несколько; небольшое количество
过两天再說罢 через пару деньков вернёмся к этому вопросу 来, 我跟你說两句话 подойди-ка, я тебе кое-что (пару слов) скажу
3) оба; и тот и другой (чаще без счётного слова)
两军 оба войска, обе армии 两人 оба человека; и тот и другой
II прил., наречие
обоюдный; и то и другое, в равной степени; в обоих отношениях, с обеих сторон; на обе стороны; надвое
馒头包乎两来着 принести и пампушки и паровые пирожки 一力两断 рассечь одним ударом надвое (обр. в знач.: разрубить гордиев узел)
III сущ. /счётное слово
1) лян (лан), таэль (стар. денежная единица, содержащая 10 цянь, кандаринов, 钱, около 37,3 гр чистого серебра)
库平两 купинский (таможенный) лан (таэль) 一两银子 один лан серебром
2) лян (лот; стар. весовая единица, равная 1/16 части цзиня, кит. фунта 斤, или 24 чжу 铢)
3) в метр, системе мер 1/10 килограмма (公斤), 100 граммов
4) лян, 1/2 штуки (匹) ткани (равнялась 2 дуань 端 или 4 чжанам 丈夫 материи, около 12,8 м)
5) лян (стар. воинская единица из пяти пятков 两伍, т. е. 25 ратников)
6)* экипаж, колесница; группа в 50 колесниц
百两御(yà)之 сотня колесниц встретит её (невесту)
7)* liàng вм. 辆 (пира колёс, счётное слово повозок)
8)* умение, сноровка, техника
五两之士 служилые (воины), владеющие пятью видами навыков
IV гл.
1)* быть под пару; сравниваться с (кем-л.), приходиться под стать
参(cān)天两地 возноситься до неба и быть под стать земле
2)* украшать, убирать
两马掉鞅 убрать коня, поправить сбрую
V словообр.
в сложных терминах соответствует морфемам: амфи-, би-, дву- , двояко-
两端目 амфиподы 两侧 билатеральный 两位(数) двузначный (о числе) 两凹(凸)镜 двояковогнутая (-выпуклая) линза
I числ.
1) два, оба (однозначно, со счётным словом, также перед тысячами и более высокими разрядами)
两个世界 два (разных) мира 两本书 две книги 两匹马 две лошади 两个半月 два с половиной месяца 两千(万)块钱 две тысячи (двадцать тысяч) юаней 两条腿走路 ходить на обеих ногах (обр. в знач.: заниматься основным, не упуская из вида побочное)
2) пара; немного, несколько; небольшое количество
过两天再說罢 через пару деньков вернёмся к этому вопросу 来, 我跟你說两句话 подойди-ка, я тебе кое-что (пару слов) скажу
3) оба; и тот и другой (чаще без счётного слова)
两军 оба войска, обе армии 两人 оба человека; и тот и другой
II прил., наречие
обоюдный; и то и другое, в равной степени; в обоих отношениях, с обеих сторон; на обе стороны; надвое
馒头包乎两来着 принести и пампушки и паровые пирожки 一力两断 рассечь одним ударом надвое (обр. в знач.: разрубить гордиев узел)
III сущ. /счётное слово
1) лян (лан), таэль (стар. денежная единица, содержащая 10 цянь, кандаринов, 钱, около 37,3 гр чистого серебра)
库平两 купинский (таможенный) лан (таэль) 一两银子 один лан серебром
2) лян (лот; стар. весовая единица, равная 1/16 части цзиня, кит. фунта 斤, или 24 чжу 铢)
3) в метр, системе мер 1/10 килограмма (公斤), 100 граммов
4) лян, 1/2 штуки (匹) ткани (равнялась 2 дуань 端 или 4 чжанам 丈夫 материи, около 12,8 м)
5) лян (стар. воинская единица из пяти пятков 两伍, т. е. 25 ратников)
6)* экипаж, колесница; группа в 50 колесниц
百两御(yà)之 сотня колесниц встретит её (невесту)
7)* liàng вм. 辆 (пира колёс, счётное слово повозок)
8)* умение, сноровка, техника
五两之士 служилые (воины), владеющие пятью видами навыков
IV гл.
1)* быть под пару; сравниваться с (кем-л.), приходиться под стать
参(cān)天两地 возноситься до неба и быть под стать земле
2)* украшать, убирать
两马掉鞅 убрать коня, поправить сбрую
V словообр.
в сложных терминах соответствует морфемам: амфи-, би-, дву- , двояко-
两端目 амфиподы 两侧 билатеральный 两位(数) двузначный (о числе) 两凹(凸)镜 двояковогнутая (-выпуклая) линза
🇬🇧 two, both, pair, couple; ounce
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: liang3 liang3 3liang4 liang4 Кириллицей: лян лян лян Пиньинь: liǎng liǎng liàng Чжуинь: ㄌㄧㄤˇ ㄌㄧㄤˇ ㄌㄧㄤˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: leung5 Ютпхин: loeng5 Кириллица: лён5 |
| 🏴☠️ Хакка | liong3 liong1 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: りょう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): рёо Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ryou |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: ふたつ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): футaцу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): futatsu |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 량/양 냥 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): рян ян Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): lyang/yang nyang |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: lưỡng Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): луонг |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10024.020 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0126.130 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 145.602 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №6613 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 310.37 424.45 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 1436 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0272.110 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 3953 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 44 |
| Юникод | U+5169 |
| Big5 | A8E2 |
| JIS X 0208-1990 | 4932 |
| KSC 5601-1989 | 5355 |
| Телеграфный код Тайваня | 357 |