Иероглиф 值
Значения
🇷🇺 I гл.
1) zhí стоить, быть в (такой-то) цене
值多少錢 сколько стоит? 值百抽五 взимается 5% со стоимости 不值一文 не стоит и копейки; не стоит ни гроша
2) zhí окупаться; стоить, заслуживать
這場戲不值一看 эту пьесу смотреть совершенно не стоит
3) zhí нести очередные (временные) обязанности, быть на дежурстве, дежурить; дневалить, нести вахту
4) zhí случаться, происходить; совпадать во времени; как раз, вовремя
值…時 как раз вовремя; в то время, когда 值此偉大革命紀念日 в этот день годовщины великой революции…
5) zhí * встречаться; попадать в…, наталкиваться на… (напр. происшествие, неприязненное отношение)
無值寧成之怒 не попади под гнев Нин Чэна 值凶禍 попасть в несчастье, столкнуться с бедой
6) zhì * держать прямо
值其鷺羽 прямо держит в руках перья цапли (управляя танцами) II zhí сущ.
1) цена, стоимость
兩物之值相等 цена обоих предметов одинакова 票子貶了值了 бумаги упали в цене
2) мат. величина; значение
額定 номинальное значение
1) zhí стоить, быть в (такой-то) цене
值多少錢 сколько стоит? 值百抽五 взимается 5% со стоимости 不值一文 не стоит и копейки; не стоит ни гроша
2) zhí окупаться; стоить, заслуживать
這場戲不值一看 эту пьесу смотреть совершенно не стоит
3) zhí нести очередные (временные) обязанности, быть на дежурстве, дежурить; дневалить, нести вахту
4) zhí случаться, происходить; совпадать во времени; как раз, вовремя
值…時 как раз вовремя; в то время, когда 值此偉大革命紀念日 в этот день годовщины великой революции…
5) zhí * встречаться; попадать в…, наталкиваться на… (напр. происшествие, неприязненное отношение)
無值寧成之怒 не попади под гнев Нин Чэна 值凶禍 попасть в несчастье, столкнуться с бедой
6) zhì * держать прямо
值其鷺羽 прямо держит в руках перья цапли (управляя танцами) II zhí сущ.
1) цена, стоимость
兩物之值相等 цена обоих предметов одинакова 票子貶了值了 бумаги упали в цене
2) мат. величина; значение
額定 номинальное значение
🇬🇧 price
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: zhi2 zhi4 Кириллицей: чжи чжи Пиньинь: zhí zhì Чжуинь: ㄓˊ ㄓˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: jik6 Ютпхин: zik6 Кириллица: чик6 |
| 🏴☠️ Хакка | cit8 ts'ik8 cet8 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: ち ちょく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ти току Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): chi choku |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: ね あたい あう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): нэ aтай aу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ne atai au |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: trị Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): чи |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10171.080 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0109.171 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 356.28 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0000.000 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 975 |
| Юникод | U+503C |
| Big5 | ADC8 |
| GB2312 | 5635 |
| GBK | D6B5 |
| Телеграфный код КНР | 237 |
| Телеграфный код Тайваня | 237 |