Иероглиф 供
Значения
🇷🇺 I гл.
1) gōng, gòng снабжать; обеспечивать; удовлетворять; довольствовать; давать; предоставлять; подавать; поставлять; доставлять; вносить; приносить
這麼多豬, 十個人割草也供不過來 свиней так много, что даже десятерым не накосить на них травы 母親做工, 得來的金供他上學 мать работает, и её заработок обеспечивает ему возможность учиться 一切費用都由他供 все расходы покрывает он 足供所求 хватает для удовлетворения спроса
2) gōng служить; обслуживать; удовлетворять; отвечать, соответствовать; исполнять. выполнять; обеспечивать; годиться для …; предназначаться для …
供讀者參考 читателю для справок (для сведения) 供 … 用 предназначаться (годиться) для… (такого-то употребления)
3) gòng совершать приношение; приносить в жертву: приносить в дар
牌位前供着鮮花和水果 перед табличкой предков возложены живые цветы и фрукты 供酒 приносить в жертву вино 供月兒 gòngyuèr совершать жертвоприношение луне; Поклонение луне (праздник 15-го дня 8-го месяца по лунному календарю) 供祖 приносить жертву предкам
4) gòng поклоняться, молиться (кому-л., чему- л.); обожествлять, чтить; веровать
老太太把幾輩子供着的財神爺搬了出去 бога богатства, которому поклонялось не одно поколение, хозяйка дома выволокла вон 供神佛 поклоняться (молиться) Будде
5) gōng, gòng давать показания, показывать
匪徒們供出他們的血腥罪惡 бандиты дали показания о своих кровавых злодеяниях; в своих показаниях бандиты раскрыли свои кровавые преступления 不採取逼供的辦法, 只是由他自己把真情供出來 не применять методы принуждения к показаниям, а снимать только добровольные показания о подлинных обстоятельствах дела
6) gōng вм. 恭 (чтить, уважать)
II сущ.
1) gōng эк. предложение
供多求少 предложение большое, а спрос невелик 有求無供 спрос при отсутствии предложения 供不敷求 предложение не покрывает спроса
2) gòng приношение, подношение; жертва, пожертвование; дар
上了一套供 поднесли дары (жертвы, приношения)
3) gòng, gōng показание, свидетельство (допрашиваемого); признание
問不出供來 не (не удаётся) добиться признаний 畫了供了 подписать показания III gōng прил.
вм. 恭 (почтительный)
IV gōng, gòng собств.
Гун (фамилия, редко)
1) gōng, gòng снабжать; обеспечивать; удовлетворять; довольствовать; давать; предоставлять; подавать; поставлять; доставлять; вносить; приносить
這麼多豬, 十個人割草也供不過來 свиней так много, что даже десятерым не накосить на них травы 母親做工, 得來的金供他上學 мать работает, и её заработок обеспечивает ему возможность учиться 一切費用都由他供 все расходы покрывает он 足供所求 хватает для удовлетворения спроса
2) gōng служить; обслуживать; удовлетворять; отвечать, соответствовать; исполнять. выполнять; обеспечивать; годиться для …; предназначаться для …
供讀者參考 читателю для справок (для сведения) 供 … 用 предназначаться (годиться) для… (такого-то употребления)
3) gòng совершать приношение; приносить в жертву: приносить в дар
牌位前供着鮮花和水果 перед табличкой предков возложены живые цветы и фрукты 供酒 приносить в жертву вино 供月兒 gòngyuèr совершать жертвоприношение луне; Поклонение луне (праздник 15-го дня 8-го месяца по лунному календарю) 供祖 приносить жертву предкам
4) gòng поклоняться, молиться (кому-л., чему- л.); обожествлять, чтить; веровать
老太太把幾輩子供着的財神爺搬了出去 бога богатства, которому поклонялось не одно поколение, хозяйка дома выволокла вон 供神佛 поклоняться (молиться) Будде
5) gōng, gòng давать показания, показывать
匪徒們供出他們的血腥罪惡 бандиты дали показания о своих кровавых злодеяниях; в своих показаниях бандиты раскрыли свои кровавые преступления 不採取逼供的辦法, 只是由他自己把真情供出來 не применять методы принуждения к показаниям, а снимать только добровольные показания о подлинных обстоятельствах дела
6) gōng вм. 恭 (чтить, уважать)
II сущ.
1) gōng эк. предложение
供多求少 предложение большое, а спрос невелик 有求無供 спрос при отсутствии предложения 供不敷求 предложение не покрывает спроса
2) gòng приношение, подношение; жертва, пожертвование; дар
上了一套供 поднесли дары (жертвы, приношения)
3) gòng, gōng показание, свидетельство (допрашиваемого); признание
問不出供來 не (не удаётся) добиться признаний 畫了供了 подписать показания III gōng прил.
вм. 恭 (почтительный)
IV gōng, gòng собств.
Гун (фамилия, редко)
🇬🇧 supply, provide for; offer in worship
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: gong1 gong4 Кириллицей: гун гун Пиньинь: gōng gòng Чжуинь: ㄍㄨㄥ ㄍㄨㄥˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: gung1 gung3 Ютпхин: gung1 gung3 Кириллица: кун1 кун3 |
| 🏴☠️ Хакка | giung1 kiung1 giung5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: きょう く Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кёо ку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kyou ku |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: そなえる とも そなえ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сонaэру томо сонaэ Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): sonaeru tomo sonae |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 공 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): кон Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): gong |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: cung Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): кунг |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10144.040 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0102.160 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 103.505 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №13692 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 038.02 345.01 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 605 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0216.140 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 3710 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 431 |
| Юникод | U+4F9B |
| Big5 | A8D1 |
| GB2312 | 3929 |
| GBK | B9A9 |
| JIS X 0208-1990 | 2201 |
| KSC 5601-1989 | 4574 |
| Телеграфный код КНР | 180 |
| Телеграфный код Тайваня | 180 |