Иероглиф 余
Значения
🇷🇺 yú
I сущ.
1) остаток, излишек; избыток, резерв; оставшееся, остальное; остальной, избыточный; в остатке
還有點兒餘 небольшой (некоторый) остаток ещё есть, немного ещё осталось 不遺餘力 не оставлять в резерве сил, отдавать все силы без остатка 富足有餘 богатый достаток с излишком 餘錢 оставшиеся (неистраченные) деньги 求其餘 потребовать остальное
2) объедки, отбросы, отходы, обноски; негодный, лишний
乞其餘 выпрашивать объедки (остатки) пищи
3) неосновное, второстепенное дело; второстепенное лицо; другой, иной, неглавный
餘轍 другая колея, иная дорога 目無餘子 не видеть никого другого, считать его (Вас) единственным светом в окошке
4) диал. поваренная соль
II сущ./послелог
1) остаток времени (от основных занятий]; остальное (свободное) время, досуг; также послелог после, сверх
業餘 свободное от основных занятии время 反省(xǐng)之餘决意改過 после самоанализа своих поступков твёрдо решить исправить свои ошибки
2) после числительного или названия меры — послелог: с избытком, с лишним, с чем-нибудь; более; 3
五百餘人 500 с лишним человек, более 500 человек 五百餘萬平方公里 свыше 5 млн. квадратных километров 斤餘 более цзиня 三斗餘 более трёх доу, три доу с лишним
III гл.
1) оставаться
餘了點錢 осталось немного денег
2) роскошествовать, излишествовать; тратить достаток (излишки)
不得暖衣餘食 нельзя допускать излишества в тёплой одежде и роскошной пище
3) получать достаток (напр. от предков); наследовать; унаследованный; старый, древний; неизжитый
餘榮 унаследованная слава 餘俗 древний (унаследованный) обычай
4) задерживаться, наступать несвоевременно; запоздалый, задерживающийся; поздний
餘寒 задержавшиеся (после праздника Весны) запоздалые морозы
IV словообр.
в качестве префикса в терминах математики и естественных наук соответствует префиксу ко-; ср.: 弦 синус и餘弦 косинус; 餘矢 косинус версус; 割 секанс; 餘割 косеканс; 對數 логарифм и餘對數 кологарифм; 函數 функция и餘函數 кофункция и т. д
V собств.
Юй (фамилия)
o yú; в удвоении читается xū; в топонимике также yá; xú; yù I местоим
я; мы (автор о себе)
不念昔者伊余來Не помнишь ты больше о прошлом, когда Покой приносила тебе я одна… 余亦竭力贊襄 я также всеми силами оказывал содействие
II сущ.
остаток, остальное; оставшееся
凡其余 все остальные
III собств. и усл.
1) 4-й месяц по лунному календарю
2) Юй (фамилия)
I сущ.
1) остаток, излишек; избыток, резерв; оставшееся, остальное; остальной, избыточный; в остатке
還有點兒餘 небольшой (некоторый) остаток ещё есть, немного ещё осталось 不遺餘力 не оставлять в резерве сил, отдавать все силы без остатка 富足有餘 богатый достаток с излишком 餘錢 оставшиеся (неистраченные) деньги 求其餘 потребовать остальное
2) объедки, отбросы, отходы, обноски; негодный, лишний
乞其餘 выпрашивать объедки (остатки) пищи
3) неосновное, второстепенное дело; второстепенное лицо; другой, иной, неглавный
餘轍 другая колея, иная дорога 目無餘子 не видеть никого другого, считать его (Вас) единственным светом в окошке
4) диал. поваренная соль
II сущ./послелог
1) остаток времени (от основных занятий]; остальное (свободное) время, досуг; также послелог после, сверх
業餘 свободное от основных занятии время 反省(xǐng)之餘决意改過 после самоанализа своих поступков твёрдо решить исправить свои ошибки
2) после числительного или названия меры — послелог: с избытком, с лишним, с чем-нибудь; более; 3
五百餘人 500 с лишним человек, более 500 человек 五百餘萬平方公里 свыше 5 млн. квадратных километров 斤餘 более цзиня 三斗餘 более трёх доу, три доу с лишним
III гл.
1) оставаться
餘了點錢 осталось немного денег
2) роскошествовать, излишествовать; тратить достаток (излишки)
不得暖衣餘食 нельзя допускать излишества в тёплой одежде и роскошной пище
3) получать достаток (напр. от предков); наследовать; унаследованный; старый, древний; неизжитый
餘榮 унаследованная слава 餘俗 древний (унаследованный) обычай
4) задерживаться, наступать несвоевременно; запоздалый, задерживающийся; поздний
餘寒 задержавшиеся (после праздника Весны) запоздалые морозы
IV словообр.
в качестве префикса в терминах математики и естественных наук соответствует префиксу ко-; ср.: 弦 синус и餘弦 косинус; 餘矢 косинус версус; 割 секанс; 餘割 косеканс; 對數 логарифм и餘對數 кологарифм; 函數 функция и餘函數 кофункция и т. д
V собств.
Юй (фамилия)
o yú; в удвоении читается xū; в топонимике также yá; xú; yù I местоим
я; мы (автор о себе)
不念昔者伊余來Не помнишь ты больше о прошлом, когда Покой приносила тебе я одна… 余亦竭力贊襄 я также всеми силами оказывал содействие
II сущ.
остаток, остальное; оставшееся
凡其余 все остальные
III собств. и усл.
1) 4-й месяц по лунному календарю
2) Юй (фамилия)
🇬🇧 I, my, me; surname; surplus
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: yu2 Кириллицей: юй Пиньинь: yú Чжуинь: ㄩˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: yu4 Ютпхин: jyu4 Кириллица: ю4 |
| 🏴☠️ Хакка | ji2 ji3 ri2 i2 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: よ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ё Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): yo |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: あまる われ あまり Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): aмaру вaрэ aмaри Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): amaru ware amari |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 여 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): ё Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): yeo |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: dư Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): зу |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10128.040 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0099.020 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 97.601 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №14435 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 067.40 169.01 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 515 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0208.090 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 7605 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 408 |
| Юникод | U+4F59 |
| Big5 | A745 |
| GB2312 | 5360 |
| GBK | D3E0 |
| JIS X 0208-1990 | 4530 |
| KSC 5601-1989 | 6989 |
| Телеграфный код КНР | 151 |
| Телеграфный код Тайваня | 151 |