Иероглиф 于
Значения
🇷🇺 I yú служебное слово
1) вм. 於 разд. I, 1 — 7 (универсальный предлог литературного языка, вводит косвенное дополнение)
2) * соединительный союз: и
告汝德之說于罰之行 скажу тебе о теории добродетели и о применении наказаний
3) так, таким образом; там; (ставится между подлежащим и сказуемым, часто не переводится)
黃鳥于飛 там жёлтые птицы (иволги) летают 玁狁于襄 так были изгнаны вовсе сяньюни
4) * как; каким образом?
之子于歸? 百兩御(уа2)之! как эта дева в дом к мужу приедет? встретит её здесь сто колесниц! (из «Шицзина»)
5) * модальная частица на конце вопросительного предложения
然則先生聖于? раз так, значит, Вы совершенный мудрец? II yú гл.
1) * идти, отправляться (за чём-л.)
晝爾于茅 днём вы идёте камыш собирать
2) * браться за, готовить; делать, составлять
于耜 браться за сохи; готовить сохи 于解悲愁之辭 составлять поэму, которая разогнала бы скорбь и печаль
3) * согнуть, склонить
于其身 сгибаться, склонять спину III yú прил.
* вм. 訏 (большой, великий)
IV yū, xū междом
* вм. 吁 (о!, ах!, увы!)
V yú собств.
Юй (фамилия)
1) вм. 於 разд. I, 1 — 7 (универсальный предлог литературного языка, вводит косвенное дополнение)
2) * соединительный союз: и
告汝德之說于罰之行 скажу тебе о теории добродетели и о применении наказаний
3) так, таким образом; там; (ставится между подлежащим и сказуемым, часто не переводится)
黃鳥于飛 там жёлтые птицы (иволги) летают 玁狁于襄 так были изгнаны вовсе сяньюни
4) * как; каким образом?
之子于歸? 百兩御(уа2)之! как эта дева в дом к мужу приедет? встретит её здесь сто колесниц! (из «Шицзина»)
5) * модальная частица на конце вопросительного предложения
然則先生聖于? раз так, значит, Вы совершенный мудрец? II yú гл.
1) * идти, отправляться (за чём-л.)
晝爾于茅 днём вы идёте камыш собирать
2) * браться за, готовить; делать, составлять
于耜 браться за сохи; готовить сохи 于解悲愁之辭 составлять поэму, которая разогнала бы скорбь и печаль
3) * согнуть, склонить
于其身 сгибаться, склонять спину III yú прил.
* вм. 訏 (большой, великий)
IV yū, xū междом
* вм. 吁 (о!, ах!, увы!)
V yú собств.
Юй (фамилия)
🇬🇧 in, on, at; go to; surname
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: yu2 xu1 Кириллицей: юй сюй Пиньинь: yú xū Чжуинь: ㄩˊ ㄒㄩ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: yu1 yu4 Ютпхин: jyu1 jyu4 Кириллица: ю1 ю4 |
| 🏴☠️ Хакка | ji1 wu1 ri1 ji3 i1 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: う く Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): у ку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): u ku |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: ここに ゆく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кокони юку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kokoni yuku |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 우 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): у Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): u |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: vu Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): ву |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10004.050 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0086.060 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 63.302 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №5438 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 073.21 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 252 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0177.040 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 7592 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 5 |
| Юникод | U+4E8E |
| Big5 | A45F |
| GB2312 | 535A |
| GBK | D3DA |
| JIS X 0208-1990 | 4818 |
| KSC 5601-1989 | 7345 |
| Телеграфный код КНР | 60 |
| Телеграфный код Тайваня | 60 |