Иероглиф 乾
Значения
🇷🇺 I gān прил./наречие
1) сухой, сушёный, высохший; высушенный; насухо, досуха
乾柴 сухие дрова 乾三角洲 сухая дельта 乾洗棉制服 сухим способом произвести чистку ватной одежды
2) сухой, безводный
乾草原 безводная степь
3) чистый; дочиста, подчистую; целиком, без остатка (также модификатор результативных глаголов)
錢都花乾了 деньги истрачены полностью
4) чахлый, высохший; иссякший, истощённый
外強內乾 внешне могуч, но внутри истощён
5) внешний, формальный; для вида
乾笑 ухая (неестественная) улыбка
6) только, лишь; единственно
不要乾說不做 не следует лишь болтать, но не делать
7) только, понапрасну, попусту, впустую; зря, даром
乾打雷, 不下雨 только гремел гром, но не шёл дождь 乾瞪眼 зря таращить глаза, пучить глаза в бездействии 乾着急 попусту волноваться
8) названый (приёмный)
乾爹 названый (приёмный) отец 乾兒子 названый сын 乾女兒 названая дочь 乾姐姐 старшая названая сестра (в обращении к ровесницам) 乾姐妹 названые сестры
9) прямой и резкий; твёрдый
你說話別那麼乾, 要不, 他會生氣的 Вы не говорите так резко, он может рассердиться
II гл.
1) gān высохнуть, засохнуть, пересохнуть
天旱了三個月, 河都乾了 три месяца была засуха, и даже река пересохла
2) gān осушить, выпить до дна
一乾了盃, 再倒酒 снова налить вина, как только осушили бокалы
3) gān диал. упрекать, бранить
我又乾了他一頓 я ещё раз побранил его
4) gān невежливо обращаться (с кем- л.), сухо (плохо) принимать; обижать
主人走了, 把咱們乾起來了 хозяин ушёл, оставив нас без внимания
5) qián неустанно напрягать все силы в работе, неутомимо трудиться (совершенствоваться)
朝(zhāo)乾夕惕 с утра грудиться неутомимо (совершенствоваться), вечером ― быть строгим к себе
III сущ. gān
сушения; сушёные продукты; сушёное, вяленое
葡萄乾 сухой виноград; изюм 牛肉乾 вяленая говядина 杏乾 сушёные абрикосы, урюк IV qián собств. и усл.
1) цянь (а) 1-я из восьми триграмм «Ицзина», символизирует мужское начало мироздания, небо, солнце, северо-запад, весну, отца, мужа, государя; б) 1-я из 64 гексаграмм «Ицзина», «Творчество»)
2) Цянь (фамилия)
1) сухой, сушёный, высохший; высушенный; насухо, досуха
乾柴 сухие дрова 乾三角洲 сухая дельта 乾洗棉制服 сухим способом произвести чистку ватной одежды
2) сухой, безводный
乾草原 безводная степь
3) чистый; дочиста, подчистую; целиком, без остатка (также модификатор результативных глаголов)
錢都花乾了 деньги истрачены полностью
4) чахлый, высохший; иссякший, истощённый
外強內乾 внешне могуч, но внутри истощён
5) внешний, формальный; для вида
乾笑 ухая (неестественная) улыбка
6) только, лишь; единственно
不要乾說不做 не следует лишь болтать, но не делать
7) только, понапрасну, попусту, впустую; зря, даром
乾打雷, 不下雨 только гремел гром, но не шёл дождь 乾瞪眼 зря таращить глаза, пучить глаза в бездействии 乾着急 попусту волноваться
8) названый (приёмный)
乾爹 названый (приёмный) отец 乾兒子 названый сын 乾女兒 названая дочь 乾姐姐 старшая названая сестра (в обращении к ровесницам) 乾姐妹 названые сестры
9) прямой и резкий; твёрдый
你說話別那麼乾, 要不, 他會生氣的 Вы не говорите так резко, он может рассердиться
II гл.
1) gān высохнуть, засохнуть, пересохнуть
天旱了三個月, 河都乾了 три месяца была засуха, и даже река пересохла
2) gān осушить, выпить до дна
一乾了盃, 再倒酒 снова налить вина, как только осушили бокалы
3) gān диал. упрекать, бранить
我又乾了他一頓 я ещё раз побранил его
4) gān невежливо обращаться (с кем- л.), сухо (плохо) принимать; обижать
主人走了, 把咱們乾起來了 хозяин ушёл, оставив нас без внимания
5) qián неустанно напрягать все силы в работе, неутомимо трудиться (совершенствоваться)
朝(zhāo)乾夕惕 с утра грудиться неутомимо (совершенствоваться), вечером ― быть строгим к себе
III сущ. gān
сушения; сушёные продукты; сушёное, вяленое
葡萄乾 сухой виноград; изюм 牛肉乾 вяленая говядина 杏乾 сушёные абрикосы, урюк IV qián собств. и усл.
1) цянь (а) 1-я из восьми триграмм «Ицзина», символизирует мужское начало мироздания, небо, солнце, северо-запад, весну, отца, мужа, государя; б) 1-я из 64 гексаграмм «Ицзина», «Творчество»)
2) Цянь (фамилия)
🇬🇧 dry; first hexagram; warming principle of the sun, penetrating and fertilizing, heavenly generative principle (male)
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: gan1 qian2 Кириллицей: гань цянь Пиньинь: gān qián Чжуинь: ㄍㄢ ㄑㄧㄢˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: gon1 kin4 Ютпхин: gon1 kin4 Кириллица: конь1 кхинь4 |
| 🏴☠️ Хакка | gon1 kien2 ken2 k'ian3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: かん けん げん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кaн кэн гэн Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kan ken gen |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: かわく かわかす いぬい Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кaвaку кaвaкaсу инуи Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kawaku kawakasu inui |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 건 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): кон Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): geon |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: kiền, càn Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): киен, кан |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10056.100 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0084.250 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 56.202 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №13369 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 122.38 142.27 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 204 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0172.010 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 3233 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 784 |
| Юникод | U+4E7E |
| Big5 | B0AE |
| GB2312 | 472C |
| GBK | C7AC |
| JIS X 0208-1990 | 2005 |
| KSC 5601-1989 | 4375 |
| Телеграфный код КНР | 51 |
| Телеграфный код Тайваня | 51 |