Иероглиф 中
Значения
🇷🇺 I zhōng сущ.
1) середина, центр; средоточие; половина (напр. пути); срединный, посередине; на половине, пополам
居中 находиться на (в) середине 中斷 прерваться на половине, оборваться на полпути 中藏(zàng) центральный Тибет
2) внутренность, нутро; глубинный; внутри
從中作梗 изнутри ставить палки в колёса
3) нутро, сердце, душа
深中寬厚 быть щедрым и великодушным в душе 中藏(cáng)巧詐 в душе быть полным фальши, хитрости
4)* (также zhòng) реестр; дело, списки
左執鬼中 в левой руке держать список (реестр) умерших
5) сокр. средняя школа
一中 первая средняя школа 初(高)中 начальная(полная) средняя школа II zhōng прил./наречие
1) средний, промежуточный; второй из трёх; средне-; мезо-
中峰 средняя вершина (хребта) 上中下 первый, второй и третий 中帶 геол. мезозона
2) среднего качества; посредственный, обычный, заурядный, рядовой
中姿 заурядная внешность
3) умеренный, беспристрастный, нелицеприятный, справедливый; в среднем, справедливо; поровну
中分 поделить поровну
4) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный (напр. о месте)
中座 главное (наиболее почётное) место 中門 главные ворота
III гл.
1) zhòng попасть; добиться успеха; выиграть
百發百中 погов. бить без промаха (букв.: сто раз стрелял, сто раз попал)
2) zhòng выдержать экзамен, сдать испытание
中了狀元 сдать экзамен первым (лучше всех) на степень цзиньши
3) zhòng подходить, соответствовать (чему- л.)
方者中矩, 圓者中規 квадрат сообразуется с угломером, круг − с циркулем 不中吾志 не соответствует моим устремлениям
4) zhòng * проникнуть, внедриться
中身當心 проникнуть в самую душу человека
5) zhòng подвергнуться, быть поражённым
他手裏中了彈 пуля попала ему в руку
6) zhōng оказаться на высоте, удовлетворить, оставить довольным
中聽 быть приятным на слух 那真中了 диал. это совершенно правильно!, это - в самую точку!, в самый раз!
7) zhōng * стоять в середине; быть нейтральным; посредничать
為之中者 те, кто посредничал (в этом) IV zhōng, zhong служебное слово
после существительного − послелог, иногда отделяется от него служебным словом 之, обычно безударен. Часто корреспондирует предлогу (在, 於)
a) уточняет место действия: среди, между, внутри, в
在中 в горах 在居民中 среди населения 室中 в доме 他話中有話 в его словах есть скрытый смысл (оговорки, намёки)
б) после отглагольного существительного указывает на продолжающийся характер действия
在建設中 быть в процессе стройки 進行中 находиться в стадии проведения (осуществления)
V словообр. -zhòng
глагольный модификатор, указывает на результативность действия
猜中 угадать 考中 успешно сдать экзамены
VI собств. и усл.
1) сокр. Китай, китайский
中外馳名 быть известным в Китае и за границей 中體西用 китайский по содержанию, европейский по оформлению; китайское (что-л.) в европейском применении
2) Чжун (фамилия)
3) муз. чжун (пониженная четвёртая ступень китайского пятиступенного звукоряда, соответствует蕤賓 в китайской или ля бемоль (As) в европейской номенклатуре)
1) середина, центр; средоточие; половина (напр. пути); срединный, посередине; на половине, пополам
居中 находиться на (в) середине 中斷 прерваться на половине, оборваться на полпути 中藏(zàng) центральный Тибет
2) внутренность, нутро; глубинный; внутри
從中作梗 изнутри ставить палки в колёса
3) нутро, сердце, душа
深中寬厚 быть щедрым и великодушным в душе 中藏(cáng)巧詐 в душе быть полным фальши, хитрости
4)* (также zhòng) реестр; дело, списки
左執鬼中 в левой руке держать список (реестр) умерших
5) сокр. средняя школа
一中 первая средняя школа 初(高)中 начальная(полная) средняя школа II zhōng прил./наречие
1) средний, промежуточный; второй из трёх; средне-; мезо-
中峰 средняя вершина (хребта) 上中下 первый, второй и третий 中帶 геол. мезозона
2) среднего качества; посредственный, обычный, заурядный, рядовой
中姿 заурядная внешность
3) умеренный, беспристрастный, нелицеприятный, справедливый; в среднем, справедливо; поровну
中分 поделить поровну
4) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный (напр. о месте)
中座 главное (наиболее почётное) место 中門 главные ворота
III гл.
1) zhòng попасть; добиться успеха; выиграть
百發百中 погов. бить без промаха (букв.: сто раз стрелял, сто раз попал)
2) zhòng выдержать экзамен, сдать испытание
中了狀元 сдать экзамен первым (лучше всех) на степень цзиньши
3) zhòng подходить, соответствовать (чему- л.)
方者中矩, 圓者中規 квадрат сообразуется с угломером, круг − с циркулем 不中吾志 не соответствует моим устремлениям
4) zhòng * проникнуть, внедриться
中身當心 проникнуть в самую душу человека
5) zhòng подвергнуться, быть поражённым
他手裏中了彈 пуля попала ему в руку
6) zhōng оказаться на высоте, удовлетворить, оставить довольным
中聽 быть приятным на слух 那真中了 диал. это совершенно правильно!, это - в самую точку!, в самый раз!
7) zhōng * стоять в середине; быть нейтральным; посредничать
為之中者 те, кто посредничал (в этом) IV zhōng, zhong служебное слово
после существительного − послелог, иногда отделяется от него служебным словом 之, обычно безударен. Часто корреспондирует предлогу (在, 於)
a) уточняет место действия: среди, между, внутри, в
在中 в горах 在居民中 среди населения 室中 в доме 他話中有話 в его словах есть скрытый смысл (оговорки, намёки)
б) после отглагольного существительного указывает на продолжающийся характер действия
在建設中 быть в процессе стройки 進行中 находиться в стадии проведения (осуществления)
V словообр. -zhòng
глагольный модификатор, указывает на результативность действия
猜中 угадать 考中 успешно сдать экзамены
VI собств. и усл.
1) сокр. Китай, китайский
中外馳名 быть известным в Китае и за границей 中體西用 китайский по содержанию, европейский по оформлению; китайское (что-л.) в европейском применении
2) Чжун (фамилия)
3) муз. чжун (пониженная четвёртая ступень китайского пятиступенного звукоряда, соответствует蕤賓 в китайской или ля бемоль (As) в европейской номенклатуре)
🇬🇧 central; center, middle; in the midst of; hit (target); attain
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: zhong1 zhong4 Кириллицей: чжун чжун Пиньинь: zhōng zhòng Чжуинь: ㄓㄨㄥ ㄓㄨㄥˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: jung1 jung3 Ютпхин: zung1 zung3 Кириллица: чун1 чун3 |
| 🏴☠️ Хакка | zung1 zhung1 zhung5 dung1 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: ちゅう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тюу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): chuu |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: なか うち あたる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): нaкa ути aтaру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): naka uchi ataru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 중 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чун Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): jung |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: trung Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): чунг |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10028.100 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0079.030 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 37.402 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №4336 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 024.22 344.04 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 73 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0158.060 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 1504 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 81 |
| Юникод | U+4E2D |
| Big5 | A4A4 |
| GB2312 | 5650 |
| GBK | D6D0 |
| JIS X 0208-1990 | 3570 |
| KSC 5601-1989 | 8173 |
| Телеграфный код КНР | 22 |
| Телеграфный код Тайваня | 22 |