Иероглиф 辭
Значения
🇷🇺 cí
I сущ.
1) слово, речь
主席致辞了 председательствующий обратился к присутствующим с речью 不以辞害意 пусть слова (формулировка) не вредят смыслу (высказывания)
2) высказывание; выражение, фраза; уст. словосочетание; предложение
析辞 анализировать словосочетание, разложить предложение на слова
3) аргументация, довод
他沒辞儿了 ему нечем стало аргументировать, ему нечего было сказать
4) показание на суде; тяжба, судебное дело
调辞架讼 подстрекать к возбуждению тяжбы, подстраивать судебное дело
5) лит. цы (старинный поэтический жанр, поэма с многостопной строкой, обычно разделенной цезурой兮 и с общей рифмой на строфу)
楚辞 Чу-цы, Чуские строфы 辞赋 жанры цы и фу
6) лит. цы (обычно в заглавиях книг), слово, сказ, былина, повесть
木兰辞 Сказ о My Лань
7) цы (пояснения к каждой черте гексаграммы в «Ицзине»)
II гл. А
1) складывать с себя; отказываться от…; избегать, уклоняться от; отрекаться (отмежеваться) от…
把事情辞了 отказаться от дел, устраниться от работы 不辞辛苦 не отрекаться от трудностей 万死不辞 не остановиться даже перед десятком тысяч смертей 辞位 отказаться от места (положения)
2) уволить; отказать (в работе, приёме)
把保母辞了 уволить няню …都让老板给辞了 все они были уволены хозяином
3)* отослать, отрядить, послать (с поручением); отпустить
听之毕而辞之 дослушать его до конца и отпустить (отослать) его
4)* брать под защиту; заступаться за…; аргументировать в (чью-л.) пользу
大夫辞之 сановники заступились за него 仁者之过易辞也 ошибки гуманного человека легко извинить
5)* молиться, приносить жертву (кому-л.)
将辞帝尧 готовиться принести жертву императору Яо гл. Б
1) отклонять (напр. предложение), отказываться (напр. от подарка)
固辞 наотрез отказаться 与之咪粟九百, 辞 предлагал ему кормление в 900 мер проса, но он отказался
2) устраняться от дел, уходить (напр. в отставку)
愿辞不為臣 пожелать подать в отставку и не оставаться должностным лицом
3) прощаться, откланиваться, удаляться
三拜而辞 трижды поклониться и распрощаться 告辞 проститься, распрощаться
4) сообщать, оповещать (напр. о своём недовольстве)
王使人辞於晋 ван послал человека, чтобы объявить о своём недовольстве царству Цзинь
III собств.
Цы (фамилия)
I сущ.
1) слово, речь
主席致辞了 председательствующий обратился к присутствующим с речью 不以辞害意 пусть слова (формулировка) не вредят смыслу (высказывания)
2) высказывание; выражение, фраза; уст. словосочетание; предложение
析辞 анализировать словосочетание, разложить предложение на слова
3) аргументация, довод
他沒辞儿了 ему нечем стало аргументировать, ему нечего было сказать
4) показание на суде; тяжба, судебное дело
调辞架讼 подстрекать к возбуждению тяжбы, подстраивать судебное дело
5) лит. цы (старинный поэтический жанр, поэма с многостопной строкой, обычно разделенной цезурой兮 и с общей рифмой на строфу)
楚辞 Чу-цы, Чуские строфы 辞赋 жанры цы и фу
6) лит. цы (обычно в заглавиях книг), слово, сказ, былина, повесть
木兰辞 Сказ о My Лань
7) цы (пояснения к каждой черте гексаграммы в «Ицзине»)
II гл. А
1) складывать с себя; отказываться от…; избегать, уклоняться от; отрекаться (отмежеваться) от…
把事情辞了 отказаться от дел, устраниться от работы 不辞辛苦 не отрекаться от трудностей 万死不辞 не остановиться даже перед десятком тысяч смертей 辞位 отказаться от места (положения)
2) уволить; отказать (в работе, приёме)
把保母辞了 уволить няню …都让老板给辞了 все они были уволены хозяином
3)* отослать, отрядить, послать (с поручением); отпустить
听之毕而辞之 дослушать его до конца и отпустить (отослать) его
4)* брать под защиту; заступаться за…; аргументировать в (чью-л.) пользу
大夫辞之 сановники заступились за него 仁者之过易辞也 ошибки гуманного человека легко извинить
5)* молиться, приносить жертву (кому-л.)
将辞帝尧 готовиться принести жертву императору Яо гл. Б
1) отклонять (напр. предложение), отказываться (напр. от подарка)
固辞 наотрез отказаться 与之咪粟九百, 辞 предлагал ему кормление в 900 мер проса, но он отказался
2) устраняться от дел, уходить (напр. в отставку)
愿辞不為臣 пожелать подать в отставку и не оставаться должностным лицом
3) прощаться, откланиваться, удаляться
三拜而辞 трижды поклониться и распрощаться 告辞 проститься, распрощаться
4) сообщать, оповещать (напр. о своём недовольстве)
王使人辞於晋 ван послал человека, чтобы объявить о своём недовольстве царству Цзинь
III собств.
Цы (фамилия)
🇬🇧 words, speech, expression,phrase
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: ci2 Кириллицей: цы Пиньинь: cí Чжуинь: ㄘˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: chi4 Ютпхин: ci4 Кириллица: чхи4 |
| 🏴☠️ Хакка | cu2 cih2 cih3 ze2 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: じ し Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): дзи си Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ji shi |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: やめる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ямэру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): yameru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 사 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): са Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): sa |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: từ Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): ту |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 64043.010 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1252.080 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1310.302 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №3947 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1732.030 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 6984 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 4650 |
| Юникод | U+8FAD |
| Big5 | C3E3 |
| Телеграфный код Тайваня | 6588 |