Иероглиф 辞
Значения
🇷🇺 cí
I сущ.
1) слово, речь
主席致辭了 председательствующий обратился к присутствующим с речью 不以辭害意 пусть слова (формулировка) не вредят смыслу (высказывания)
2) высказывание; выражение, фраза; уст. словосочетание; предложение
析辭 анализировать словосочетание, разложить предложение на слова
3) аргументация, довод
他沒辭兒了 ему нечем стало аргументировать, ему нечего было сказать
4) показание на суде; тяжба, судебное дело
調辭架訟 подстрекать к возбуждению тяжбы, подстраивать судебное дело
5) лит. цы (старинный поэтический жанр, поэма с многостопной строкой, обычно разделенной цезурой兮 и с общей рифмой на строфу)
楚辭 Чу-цы, Чуские строфы 辭賦 жанры цы и фу
6) лит. цы (обычно в заглавиях книг), слово, сказ, былина, повесть
木蘭辭 Сказ о My Лань
7) цы (пояснения к каждой черте гексаграммы в «Ицзине»)
II гл. А
1) складывать с себя; отказываться от…; избегать, уклоняться от; отрекаться (отмежеваться) от…
把事情辭了 отказаться от дел, устраниться от работы 不辭辛苦 не отрекаться от трудностей 萬死不辭 не остановиться даже перед десятком тысяч смертей 辭位 отказаться от места (положения)
2) уволить; отказать (в работе, приёме)
把保母辭了 уволить няню …都讓老板給辭了 все они были уволены хозяином
3)* отослать, отрядить, послать (с поручением); отпустить
聽之畢而辭之 дослушать его до конца и отпустить (отослать) его
4)* брать под защиту; заступаться за…; аргументировать в (чью-л.) пользу
大夫辭之 сановники заступились за него 仁者之過易辭也 ошибки гуманного человека легко извинить
5)* молиться, приносить жертву (кому-л.)
將辭帝堯 готовиться принести жертву императору Яо гл. Б
1) отклонять (напр. предложение), отказываться (напр. от подарка)
固辭 наотрез отказаться 與之咪粟九百, 辭 предлагал ему кормление в 900 мер проса, но он отказался
2) устраняться от дел, уходить (напр. в отставку)
願辭不為臣 пожелать подать в отставку и не оставаться должностным лицом
3) прощаться, откланиваться, удаляться
三拜而辭 трижды поклониться и распрощаться 告辭 проститься, распрощаться
4) сообщать, оповещать (напр. о своём недовольстве)
王使人辭於晉 ван послал человека, чтобы объявить о своём недовольстве царству Цзинь
III собств.
Цы (фамилия)
I сущ.
1) слово, речь
主席致辭了 председательствующий обратился к присутствующим с речью 不以辭害意 пусть слова (формулировка) не вредят смыслу (высказывания)
2) высказывание; выражение, фраза; уст. словосочетание; предложение
析辭 анализировать словосочетание, разложить предложение на слова
3) аргументация, довод
他沒辭兒了 ему нечем стало аргументировать, ему нечего было сказать
4) показание на суде; тяжба, судебное дело
調辭架訟 подстрекать к возбуждению тяжбы, подстраивать судебное дело
5) лит. цы (старинный поэтический жанр, поэма с многостопной строкой, обычно разделенной цезурой兮 и с общей рифмой на строфу)
楚辭 Чу-цы, Чуские строфы 辭賦 жанры цы и фу
6) лит. цы (обычно в заглавиях книг), слово, сказ, былина, повесть
木蘭辭 Сказ о My Лань
7) цы (пояснения к каждой черте гексаграммы в «Ицзине»)
II гл. А
1) складывать с себя; отказываться от…; избегать, уклоняться от; отрекаться (отмежеваться) от…
把事情辭了 отказаться от дел, устраниться от работы 不辭辛苦 не отрекаться от трудностей 萬死不辭 не остановиться даже перед десятком тысяч смертей 辭位 отказаться от места (положения)
2) уволить; отказать (в работе, приёме)
把保母辭了 уволить няню …都讓老板給辭了 все они были уволены хозяином
3)* отослать, отрядить, послать (с поручением); отпустить
聽之畢而辭之 дослушать его до конца и отпустить (отослать) его
4)* брать под защиту; заступаться за…; аргументировать в (чью-л.) пользу
大夫辭之 сановники заступились за него 仁者之過易辭也 ошибки гуманного человека легко извинить
5)* молиться, приносить жертву (кому-л.)
將辭帝堯 готовиться принести жертву императору Яо гл. Б
1) отклонять (напр. предложение), отказываться (напр. от подарка)
固辭 наотрез отказаться 與之咪粟九百, 辭 предлагал ему кормление в 900 мер проса, но он отказался
2) устраняться от дел, уходить (напр. в отставку)
願辭不為臣 пожелать подать в отставку и не оставаться должностным лицом
3) прощаться, откланиваться, удаляться
三拜而辭 трижды поклониться и распрощаться 告辭 проститься, распрощаться
4) сообщать, оповещать (напр. о своём недовольстве)
王使人辭於晉 ван послал человека, чтобы объявить о своём недовольстве царству Цзинь
III собств.
Цы (фамилия)
🇬🇧 words, speech, expression,phrase
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: ci2 Кириллицей: цы Пиньинь: cí Чжуинь: ㄘˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: chi4 Ютпхин: ci4 Кириллица: чхи4 |
| 🏴☠️ Хакка | cih2 ze2 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: じ し Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): дзи си Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ji shi |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: やめる ことば ことわる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ямэру котобa котовaру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): yameru kotoba kotowaru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 사 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): са Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): sa |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: từ Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): ту |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 64036.070 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1251.020 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1309.501 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №3980 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 082.07 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 38636 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1730.080 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 6984 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 3860 |
| Юникод | U+8F9E |
| GB2312 | 3447 |
| GBK | B1D9 |
| JIS X 0208-1990 | 7767 |
| KSC 5601-1989 | 4548 |
| Телеграфный код КНР | 6588 |