qīn; в сочет. также qìn; разг. qìngI сущ. 1) родители (
отец, мать)
; родительский
两(双)亲 оба родителя, отец и мать, родители 其亲 своих родителей 亲恩 родительская доброта 2) родня, родственники, сородичи; родной, кровный
眾叛亲离 массы восстали, сородичи бросили 沾亲带故 поддерживать отношения с родными и старыми друзьями (знакомыми) 亲哥哥 родной старший брат 3) (
в сочет. qin,
разг. qing) свойственники, сватья (
обычно о старших членах семей)
; родители (
отец, мать) зятя (невестки)
4) сторонник, единомышленник; свой, свойский; единомышленный
轻则, 失亲 пренебрегая правилами (принципами), теряешь единомышленников 5) родство; родственная близость; родственное отношение (чувство), родственный подход
血肉之亲 кровное родство 皇天无亲 священное небо не знает родства (беспристрастно) 6) брак, женитьба; семья
說亲 свататься 定亲 совершить помолвку 结亲 вступить в брак 他已经成了亲了 он уже вступил в брак, он уже женат (обзавёлся семьёй) 7) дружба, близость; любовь, привязанность; близкий, интимный, дружественный
其亲彊 дружба крепка 父子之亲 взаимная любовь отца и сына (отца и детей) 亲友 близкий (интимный) друг 8) личность, своя особа; личный, собственный, самоличный; лично, собственной персоной
部长亲到了宴会 самолично пожаловал на банкет 他的哥哥亲来了 его старший брат прибыл самолично 那是他亲口說的 это было сказано из его собственных уст 9)
стар. высочайшая особа (
император)
; самоличный, высочайший, августейший, императорский; главный
亲署 подпись императора, августейший автограф 亲王 великий князь, член императорского домаII гл. 1) * непосредственно прилегать, соприкасаться
男女授受不亲 конф. мужчины и женщины, передавая что- либо друг другу,― да не соприкасаются 2) целовать, ласкать
她亲了亲她的孩子 она приласкала своего ребёнка 3) любить, питать пристрастие; почитать; дружить, ладить, чувствовать расположение
相亲相爱 жить в дружбе и любить друг друга 不能相亲 не быть в состоянии ладить между собою 亲其兄之子 любить сына своего старшего брата 他对於煙酒都不亲 он не питает пристрастия ни к табаку, ни к вину 亲其上 любить вышестоящих, почитать начальство 他们俩彼很亲 оба они дружны между собою 一见, 就很亲 подружиться с первого взгляда 4) вступить в брак, сочетаться браком; родниться, вступать в свойство
亲不因媒 вступить в брак без посредства сватов 5) лично заниматься (
чём-л.)
; самолично участвовать в (
чём-л.)
不能亲国事 не быть способным лично заниматься государственными делами 佛躬佛亲, 庶民佛信 если сам ты не вникнешь в это ― народные массы тебе не поверят… 6)* обновлять: перевоспитывать
III собств. Цинь (
фамилия)
IV словообр. в сложных терминах общественных или естественных наук соответствует препозитивной морфеме про-
или постпозитивной -фил,
указывая на тяготение предмета, обозначаемого производным слоном, к предмету, обозначаемому коренной морфемой 亲德派 пронемецкая (германофильская) группировка 亲法西斯蒂 профашистский 亲水植物 гидрофильные растения V формообр в кантонском диалекте ― глагольный суффикс совершенного вида, примерно соответствует суффиксу 了 (-le)
национального китайского языка 我畀(被)狗咬亲 я был укушен собакой 佢吓亲 он перепугался 食亲 съел 打亲 поколотил