Иероглиф 餘
Значения
🇷🇺 yú
I сущ.
1) остаток, излишек; избыток, резерв; оставшееся, остальное; остальной, избыточный; в остатке
还有点儿余 небольшой (некоторый) остаток ещё есть, немного ещё осталось 不遗余力 не оставлять в резерве сил, отдавать все силы без остатка 富足有余 богатый достаток с излишком 余钱 оставшиеся (неистраченные) деньги 求其余 потребовать остальное
2) объедки, отбросы, отходы, обноски; негодный, лишний
乞其余 выпрашивать объедки (остатки) пищи
3) неосновное, второстепенное дело; второстепенное лицо; другой, иной, неглавный
余辙 другая колея, иная дорога 目无余子 не видеть никого другого, считать его (Вас) единственным светом в окошке
4) диал. поваренная соль
II сущ./послелог
1) остаток времени (от основных занятий]; остальное (свободное) время, досуг; также послелог после, сверх
业余 свободное от основных занятии время 反省(xǐng)之余决意改过 после самоанализа своих поступков твёрдо решить исправить свои ошибки
2) после числительного или названия меры — послелог: с избытком, с лишним, с чем-нибудь; более; 3
五百余人 500 с лишним человек, более 500 человек 五百余万平方公里 свыше 5 млн. квадратных километров 斤余 более цзиня 三斗余 более трёх доу, три доу с лишним
III гл.
1) оставаться
余了点钱 осталось немного денег
2) роскошествовать, излишествовать; тратить достаток (излишки)
不得暖衣余食 нельзя допускать излишества в тёплой одежде и роскошной пище
3) получать достаток (напр. от предков); наследовать; унаследованный; старый, древний; неизжитый
余荣 унаследованная слава 余俗 древний (унаследованный) обычай
4) задерживаться, наступать несвоевременно; запоздалый, задерживающийся; поздний
余寒 задержавшиеся (после праздника Весны) запоздалые морозы
IV словообр.
в качестве префикса в терминах математики и естественных наук соответствует префиксу ко-; ср.: 弦 синус и余弦 косинус; 余矢 косинус версус; 割 секанс; 余割 косеканс; 对数 логарифм и余对数 кологарифм; 函数 функция и余函数 кофункция и т. д
V собств.
Юй (фамилия)
I сущ.
1) остаток, излишек; избыток, резерв; оставшееся, остальное; остальной, избыточный; в остатке
还有点儿余 небольшой (некоторый) остаток ещё есть, немного ещё осталось 不遗余力 не оставлять в резерве сил, отдавать все силы без остатка 富足有余 богатый достаток с излишком 余钱 оставшиеся (неистраченные) деньги 求其余 потребовать остальное
2) объедки, отбросы, отходы, обноски; негодный, лишний
乞其余 выпрашивать объедки (остатки) пищи
3) неосновное, второстепенное дело; второстепенное лицо; другой, иной, неглавный
余辙 другая колея, иная дорога 目无余子 не видеть никого другого, считать его (Вас) единственным светом в окошке
4) диал. поваренная соль
II сущ./послелог
1) остаток времени (от основных занятий]; остальное (свободное) время, досуг; также послелог после, сверх
业余 свободное от основных занятии время 反省(xǐng)之余决意改过 после самоанализа своих поступков твёрдо решить исправить свои ошибки
2) после числительного или названия меры — послелог: с избытком, с лишним, с чем-нибудь; более; 3
五百余人 500 с лишним человек, более 500 человек 五百余万平方公里 свыше 5 млн. квадратных километров 斤余 более цзиня 三斗余 более трёх доу, три доу с лишним
III гл.
1) оставаться
余了点钱 осталось немного денег
2) роскошествовать, излишествовать; тратить достаток (излишки)
不得暖衣余食 нельзя допускать излишества в тёплой одежде и роскошной пище
3) получать достаток (напр. от предков); наследовать; унаследованный; старый, древний; неизжитый
余荣 унаследованная слава 余俗 древний (унаследованный) обычай
4) задерживаться, наступать несвоевременно; запоздалый, задерживающийся; поздний
余寒 задержавшиеся (после праздника Весны) запоздалые морозы
IV словообр.
в качестве префикса в терминах математики и естественных наук соответствует префиксу ко-; ср.: 弦 синус и余弦 косинус; 余矢 косинус версус; 割 секанс; 余割 косеканс; 对数 логарифм и余对数 кологарифм; 函数 функция и余函数 кофункция и т. д
V собств.
Юй (фамилия)
🇬🇧 surplus, excess, remainder, left
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: yu2 Кириллицей: юй Пиньинь: yú Чжуинь: ㄩˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: yu4 Ютпхин: jyu4 Кириллица: ю4 |
| 🏴☠️ Хакка | ji2 ji3 ri2 i2 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: よ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ё Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): yo |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: あまる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): aмaру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): amaru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 여 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): ё Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): yeo |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: dư Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): зу |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 74455.010 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1420.250 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1492.303 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 450.25 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 44180 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1945.240 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 7608 |
| Юникод | U+9918 |
| Big5 | BE6C |
| JIS X 0212-1990 | 7254 |
| Телеграфный код Тайваня | 7411 |