Иероглиф 闲
Значения
🇷🇺 xián
I сущ.
1) вм. 閒 (свободное время, досуг, отдых, покой)
2)* рогатка, ограждение (напр. от пешеходов); хлев, конюшня
天子十有二閑 у сына неба ― двенадцать конюшен
3) * граница, норма; предел; правило
大德不撿閑, 小德出入可也 если в принципиальных вопросах этики не превышать нормы, то некоторые отклонения в меньших вопросах являются допустимыми
II прил./наречие
1) вм. 閒 (свободный, досужий, незанятый)
2) вм. 閒 (спокойный, тихий)
3) вм. 閒 (посторонний, ненужный, напрасный)
4) изящный, грациозный
美女妖且閑 красавица очаровательна и изящна
5)* тренированный, хорошо обученный
馬№ 13021閑且馳 кони хорошо объезжены и быстры 閑於兵申 быть обученным военному делу
6) большой, крупный
旅楹有閑 мощны (велики) многочисленные колонны
7) ограждённый, ограниченный, предельный
中心閑矣 центр ограждён (замкнут), внутренность ограничена
III гл.
1) препятствовать, преграждать путь; сдерживать; давать отпор
閑邪(xié) сдерживать зло, преграждать путь пороку
2) ограждать, защищать, брать под защиту
閑先王之道 брать под защиту учение древних царей (ванов)
3) закрывать, затворять, запирать
閑其藏 закрыть свою сокровищницу, запереть свои сокровища
4)* обучать, тренировать
閑之維則обучать его соблюдать правила
5) вм. 閒 (отдыхать, быть свободным)
I сущ.
1) вм. 閒 (свободное время, досуг, отдых, покой)
2)* рогатка, ограждение (напр. от пешеходов); хлев, конюшня
天子十有二閑 у сына неба ― двенадцать конюшен
3) * граница, норма; предел; правило
大德不撿閑, 小德出入可也 если в принципиальных вопросах этики не превышать нормы, то некоторые отклонения в меньших вопросах являются допустимыми
II прил./наречие
1) вм. 閒 (свободный, досужий, незанятый)
2) вм. 閒 (спокойный, тихий)
3) вм. 閒 (посторонний, ненужный, напрасный)
4) изящный, грациозный
美女妖且閑 красавица очаровательна и изящна
5)* тренированный, хорошо обученный
馬№ 13021閑且馳 кони хорошо объезжены и быстры 閑於兵申 быть обученным военному делу
6) большой, крупный
旅楹有閑 мощны (велики) многочисленные колонны
7) ограждённый, ограниченный, предельный
中心閑矣 центр ограждён (замкнут), внутренность ограничена
III гл.
1) препятствовать, преграждать путь; сдерживать; давать отпор
閑邪(xié) сдерживать зло, преграждать путь пороку
2) ограждать, защищать, брать под защиту
閑先王之道 брать под защиту учение древних царей (ванов)
3) закрывать, затворять, запирать
閑其藏 закрыть свою сокровищницу, запереть свои сокровища
4)* обучать, тренировать
閑之維則обучать его соблюдать правила
5) вм. 閒 (отдыхать, быть свободным)
🇬🇧 fence, guard; defend; idle time
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: xian2
Кириллицей: сянь
Пиньинь: xián
Чжуинь: ㄒㄧㄢˊ
🇭🇰 Кантонское
Йель: haan4
Ютпхин: haan4
Кириллица: хань4
🏴☠️ Хакка
han2
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
74287.020
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
1343.121
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
0000.000
Юникод
U+95F2
GB2312
4F50
GBK
E3C8
Телеграфный код КНР
7033