Иероглиф 辞
Значения
🇷🇺 cí
I сущ.
1) слово, речь
主席致辭了 председательствующий обратился к присутствующим с речью 不以辭害意 пусть слова (формулировка) не вредят смыслу (высказывания)
2) высказывание; выражение, фраза; уст. словосочетание; предложение
析辭 анализировать словосочетание, разложить предложение на слова
3) аргументация, довод
他沒辭兒了 ему нечем стало аргументировать, ему нечего было сказать
4) показание на суде; тяжба, судебное дело
調辭架訟 подстрекать к возбуждению тяжбы, подстраивать судебное дело
5) лит. цы (старинный поэтический жанр, поэма с многостопной строкой, обычно разделенной цезурой兮 и с общей рифмой на строфу)
楚辭 Чу-цы, Чуские строфы 辭賦 жанры цы и фу
6) лит. цы (обычно в заглавиях книг), слово, сказ, былина, повесть
木蘭辭 Сказ о My Лань
7) цы (пояснения к каждой черте гексаграммы в «Ицзине»)
II гл. А
1) складывать с себя; отказываться от…; избегать, уклоняться от; отрекаться (отмежеваться) от…
把事情辭了 отказаться от дел, устраниться от работы 不辭辛苦 не отрекаться от трудностей 萬死不辭 не остановиться даже перед десятком тысяч смертей 辭位 отказаться от места (положения)
2) уволить; отказать (в работе, приёме)
把保母辭了 уволить няню …都讓老板給辭了 все они были уволены хозяином
3)* отослать, отрядить, послать (с поручением); отпустить
聽之畢而辭之 дослушать его до конца и отпустить (отослать) его
4)* брать под защиту; заступаться за…; аргументировать в (чью-л.) пользу
大夫辭之 сановники заступились за него 仁者之過易辭也 ошибки гуманного человека легко извинить
5)* молиться, приносить жертву (кому-л.)
將辭帝堯 готовиться принести жертву императору Яо гл. Б
1) отклонять (напр. предложение), отказываться (напр. от подарка)
固辭 наотрез отказаться 與之咪粟九百, 辭 предлагал ему кормление в 900 мер проса, но он отказался
2) устраняться от дел, уходить (напр. в отставку)
願辭不為臣 пожелать подать в отставку и не оставаться должностным лицом
3) прощаться, откланиваться, удаляться
三拜而辭 трижды поклониться и распрощаться 告辭 проститься, распрощаться
4) сообщать, оповещать (напр. о своём недовольстве)
王使人辭於晉 ван послал человека, чтобы объявить о своём недовольстве царству Цзинь
III собств.
Цы (фамилия)
I сущ.
1) слово, речь
主席致辭了 председательствующий обратился к присутствующим с речью 不以辭害意 пусть слова (формулировка) не вредят смыслу (высказывания)
2) высказывание; выражение, фраза; уст. словосочетание; предложение
析辭 анализировать словосочетание, разложить предложение на слова
3) аргументация, довод
他沒辭兒了 ему нечем стало аргументировать, ему нечего было сказать
4) показание на суде; тяжба, судебное дело
調辭架訟 подстрекать к возбуждению тяжбы, подстраивать судебное дело
5) лит. цы (старинный поэтический жанр, поэма с многостопной строкой, обычно разделенной цезурой兮 и с общей рифмой на строфу)
楚辭 Чу-цы, Чуские строфы 辭賦 жанры цы и фу
6) лит. цы (обычно в заглавиях книг), слово, сказ, былина, повесть
木蘭辭 Сказ о My Лань
7) цы (пояснения к каждой черте гексаграммы в «Ицзине»)
II гл. А
1) складывать с себя; отказываться от…; избегать, уклоняться от; отрекаться (отмежеваться) от…
把事情辭了 отказаться от дел, устраниться от работы 不辭辛苦 не отрекаться от трудностей 萬死不辭 не остановиться даже перед десятком тысяч смертей 辭位 отказаться от места (положения)
2) уволить; отказать (в работе, приёме)
把保母辭了 уволить няню …都讓老板給辭了 все они были уволены хозяином
3)* отослать, отрядить, послать (с поручением); отпустить
聽之畢而辭之 дослушать его до конца и отпустить (отослать) его
4)* брать под защиту; заступаться за…; аргументировать в (чью-л.) пользу
大夫辭之 сановники заступились за него 仁者之過易辭也 ошибки гуманного человека легко извинить
5)* молиться, приносить жертву (кому-л.)
將辭帝堯 готовиться принести жертву императору Яо гл. Б
1) отклонять (напр. предложение), отказываться (напр. от подарка)
固辭 наотрез отказаться 與之咪粟九百, 辭 предлагал ему кормление в 900 мер проса, но он отказался
2) устраняться от дел, уходить (напр. в отставку)
願辭不為臣 пожелать подать в отставку и не оставаться должностным лицом
3) прощаться, откланиваться, удаляться
三拜而辭 трижды поклониться и распрощаться 告辭 проститься, распрощаться
4) сообщать, оповещать (напр. о своём недовольстве)
王使人辭於晉 ван послал человека, чтобы объявить о своём недовольстве царству Цзинь
III собств.
Цы (фамилия)
🇬🇧 words, speech, expression,phrase
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: ci2
Кириллицей: цы
Пиньинь: cí
Чжуинь: ㄘˊ
🇭🇰 Кантонское
Йель: chi4
Ютпхин: ci4
Кириллица: чхи4
🏴☠️ Хакка
cih2 ze2
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: ジ シ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): дзи си
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ji shi
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: やめる ことば ことわる
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ямэру котобa котовaру
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): yameru kotoba kotowaru
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 사
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): са
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): sa
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: từ
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): ту
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
64036.070
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
1251.020
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)
1309.501
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)
том 1, иероглиф №3980
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)
082.07
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)
38636
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
1730.080
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)
6984
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)
3860
Юникод
U+8F9E
GB2312
3447
GBK
B1D9
JIS X 0208-1990
7767
KSC 5601-1989
4548
Телеграфный код КНР
6588