Иероглиф 跟
Значения
🇷🇺 I гл.
1) следовать, идти вслед; сопровождать
跟在別人後 идти (тащиться) позади других 跟着黨走 следовать (идти вслед) за партией
2) обслуживать (кого-л.); прислуживать (кому- л.); ходить в прислугах у (кого-л.)
他跟着王老爺 он служит (ходит в прислугах) у г. Вана
3) догонять, настигать (кого-л.); быть вровень с (кем-л.); равняться (кому-л.)
跟了他了 погнаться за ним; догнать его, сравняться с ним II служебное слово
1) диал. глагол-предлог, вместе со своим дополнением предшествует сказуемому. В частности, вводит: а) дополнение, обозначающее предмет сравнения, конструкция часто завершается построением типа一樣一般 и др.); с, одинаково (в равной мере) с, как и
我跟他一般兒高 я с ним одного роста 甲派不是跟乙派一樣嗎? разве группа А не такова же, как группа Б?
б) дополнение со значением содеятеля действия, обозначаемого сказуемым: с, за
跟我去 отправиться со мной 跟人家來 прийти вместе (вслед за) другими
в) дополнение, обозначающее адресат действия, предмет, на который действие направлено: у, от, с
跟人學 учиться у других, подражать другим 我不跟你說 я не разговариваю с тобой, я не тебе говорю 我跟你要 я потребую от тебя, я спрошу с тебя
2) диал. присоединительный союз, соединяет только, именные части речи; и, с
父親跟母親走了 отец и мать (отец с матерью) ушли 我跟他不是親戚 я и он (мы с ним) — не родственники 機器跟材料, 都是本國的 и машины, и материал — отечественного происхождения
III сущ.
пятка; каблук
高跟皮鞋 обувь на высоком каблуке
1) следовать, идти вслед; сопровождать
跟在別人後 идти (тащиться) позади других 跟着黨走 следовать (идти вслед) за партией
2) обслуживать (кого-л.); прислуживать (кому- л.); ходить в прислугах у (кого-л.)
他跟着王老爺 он служит (ходит в прислугах) у г. Вана
3) догонять, настигать (кого-л.); быть вровень с (кем-л.); равняться (кому-л.)
跟了他了 погнаться за ним; догнать его, сравняться с ним II служебное слово
1) диал. глагол-предлог, вместе со своим дополнением предшествует сказуемому. В частности, вводит: а) дополнение, обозначающее предмет сравнения, конструкция часто завершается построением типа一樣一般 и др.); с, одинаково (в равной мере) с, как и
我跟他一般兒高 я с ним одного роста 甲派不是跟乙派一樣嗎? разве группа А не такова же, как группа Б?
б) дополнение со значением содеятеля действия, обозначаемого сказуемым: с, за
跟我去 отправиться со мной 跟人家來 прийти вместе (вслед за) другими
в) дополнение, обозначающее адресат действия, предмет, на который действие направлено: у, от, с
跟人學 учиться у других, подражать другим 我不跟你說 я не разговариваю с тобой, я не тебе говорю 我跟你要 я потребую от тебя, я спрошу с тебя
2) диал. присоединительный союз, соединяет только, именные части речи; и, с
父親跟母親走了 отец и мать (отец с матерью) ушли 我跟他不是親戚 я и он (мы с ним) — не родственники 機器跟材料, 都是本國的 и машины, и материал — отечественного происхождения
III сущ.
пятка; каблук
高跟皮鞋 обувь на высоком каблуке
🇬🇧 heel;to follow, accompany; with
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: gen1 Кириллицей: гэнь Пиньинь: gēn Чжуинь: ㄍㄣ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: gan1 Jyutping: gan1 Чжуинь: кань1 |
| 🏴☠️ Хакка | gen1 gien1 gin1 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: ngấn Чжуинь: нган |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: geun Хангыль: 근 Кириллица: кын |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: kon Кана: こん Кириллица: кон |
| 🇯🇵 Японский Кун (кунйоми) | Ромадзи: kubisu Кана: くびす Кириллица: кубису |
Коды и индексы
| Юникод | U+8DDF |
| Big5 | B8F2 |
| GB2312 | 387A |
| Ханьюй (HanYu) | 63706.140 |
| Телеграфный код КНР | 6418 |
| Телеграфный код Тайваня | 6418 |
| Цихай | 1289.407 |
| Ханьюй Дазидянь | 63697.091 |
| Канси | 1224.140 |