Иероглиф 贼
Значения
🇷🇺 zéi; книжн. также zé
I сущ.
1) вор; разбойник, грабитель; бандит; злодей; преступник
賊喊足捉賊 посл. вор кричит; держи вора! 拿着一個賊 схватить разбойника (бандита) 賊出(去)關門 посл. запирать двери, когда грабители ушли (о запоздалых мерах) 作賊 становиться бандитом, идти в разбойники
2) предатель, изменник; смутьян; враг
賣國賊 предатель Родины 天下之賊 враг Поднебесной (империи) 民賊 враг народа
3) противник, неприятель; мятежник (о противнике)
漢賊不兩立 Китай и неприятель не могут сосуществовать 賊將 мятежный (неприятельский) полководец 白波賊 ист. мятежники Бобо (так называли участников восстания Жёлтых повязок, II-III вв. н. э.)
4)* с.-х. вредитель
降此蟊賊 ниспосылает нам вредителей хлебов
II гл.
1) обворовывать
賊着大人 красть вещи, обворовывая господина
2) жестоко третировать; вредить, угнетать
賊賢害民, 則伐之 идти в военный поход против того, кто жестоко третирует талантливых и губит народ
3) губить; убивать, казнить
賊夫人之子 погубить сына этого человека 使人賊之 послать человека убить его
III прил.
1) вороватый, нечестный; дурной, злой; коварный
賊狗愛偷東西吃 вороватая собака любит украсть съестное
2) быстрый, проворный, шустрый, ловкий
老鼠真賊 крысы действительно проворны (быстры) 他眼睛真賊, 一下子就看見我了 у него глаза действительно шустрые: сразу же увидел меня IV наречие
степени очень, страшно, в высшей степени
天氣賊冷 погода страшно (очень) холодна 敵人飛機飛得賊低 неприятельские самолёты летели крайне низко
I сущ.
1) вор; разбойник, грабитель; бандит; злодей; преступник
賊喊足捉賊 посл. вор кричит; держи вора! 拿着一個賊 схватить разбойника (бандита) 賊出(去)關門 посл. запирать двери, когда грабители ушли (о запоздалых мерах) 作賊 становиться бандитом, идти в разбойники
2) предатель, изменник; смутьян; враг
賣國賊 предатель Родины 天下之賊 враг Поднебесной (империи) 民賊 враг народа
3) противник, неприятель; мятежник (о противнике)
漢賊不兩立 Китай и неприятель не могут сосуществовать 賊將 мятежный (неприятельский) полководец 白波賊 ист. мятежники Бобо (так называли участников восстания Жёлтых повязок, II-III вв. н. э.)
4)* с.-х. вредитель
降此蟊賊 ниспосылает нам вредителей хлебов
II гл.
1) обворовывать
賊着大人 красть вещи, обворовывая господина
2) жестоко третировать; вредить, угнетать
賊賢害民, 則伐之 идти в военный поход против того, кто жестоко третирует талантливых и губит народ
3) губить; убивать, казнить
賊夫人之子 погубить сына этого человека 使人賊之 послать человека убить его
III прил.
1) вороватый, нечестный; дурной, злой; коварный
賊狗愛偷東西吃 вороватая собака любит украсть съестное
2) быстрый, проворный, шустрый, ловкий
老鼠真賊 крысы действительно проворны (быстры) 他眼睛真賊, 一下子就看見我了 у него глаза действительно шустрые: сразу же увидел меня IV наречие
степени очень, страшно, в высшей степени
天氣賊冷 погода страшно (очень) холодна 敵人飛機飛得賊低 неприятельские самолёты летели крайне низко
🇬🇧 thief, traitor; kill
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: zei2 ze2 Кириллицей: цзэй цзэ Пиньинь: zéi zé Чжуинь: ㄗㄟˊ ㄗㄜˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: chaak6 Jyutping: caak6 Чжуинь: чхак6 |
| 🏴☠️ Хакка | cet8 |
Коды и индексы
| Юникод | U+8D3C |
| GB2312 | 5474 |
| GBK | EADE |
| Ханьюй (HanYu) | 63637.020 |
| Телеграфный код КНР | 6329 |
| Ханьюй Дазидянь | 63636.090 |
| Канси | 1213.211 |