Иероглиф 蟄
Значения
🇷🇺 zhé; книжн. zhí
I гл.
зарываться в землю (напр. о насекомом); прятаться, скрываться
龙蛇之蛰学存身也 драконы и змеи прячутся в землю, чтобы остаться в живых
II сущ.
1) спячка
入蛰 впасть в спячку
2) насекомые, погружённые в зимнюю спячку
惊蛰 пробуждение насекомых (один из 24 сезонов года, с 5-6 марта)
I гл.
зарываться в землю (напр. о насекомом); прятаться, скрываться
龙蛇之蛰学存身也 драконы и змеи прячутся в землю, чтобы остаться в живых
II сущ.
1) спячка
入蛰 впасть в спячку
2) насекомые, погружённые в зимнюю спячку
惊蛰 пробуждение насекомых (один из 24 сезонов года, с 5-6 марта)
🇬🇧 to hibernate
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: zhi2 zhe2 Кириллицей: чжи чже Пиньинь: zhí zhé Чжуинь: ㄓˊ ㄓㄜˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: jat6 jik6 jit3 Ютпхин: zat6 zik6 zit3 Кириллица: чат6 чик6 чит3 |
| 🏴☠️ Хакка | cit8 chit8 zhi5 ts'iit8 zih5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: ちつ ちゅう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тицу тюу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): chitsu chuu |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: かくれる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кaкурэру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kakureru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 칩 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чхип Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): chip |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: trập Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): чап |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 42885.020 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1096.020 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1197.102 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 398.04 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 33536 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1560.220 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 998 |
| Юникод | U+87C4 |
| Big5 | EE68 |
| Телеграфный код Тайваня | 5832 |