Иероглиф 薄
Значения
🇷🇺 также bò
I прил./наречие
1) тонкий, неплотный; жидкий, слабый
薄紙本 тонкая тетрадь 薄皮橙子 тонкокожий апельсин 如履薄冰, 如臨深淵 словно по тонкому льду шагаю, я будто стою над глубокою пропастью 薄切 резать тонкими ломтиками 薄霧 лёгкая дымка, слабый туман
2) жидкий, слабый (о вине); пресный, безвкусный
酒味太薄 вино очень слабое
3) небольшой, незначительный; скромный, незавидный, простой; скудный; ограниченный
薄酬 скромное вознаграждение, скромно вознаградить 德薄而位尊 добродетелей немного, а положение высокое 年少官薄 лет мало, и должность скромная 薄運 незавидная судьба, скромная доля
4) тощий, неплодородный (о земле)
土薄水淺 земля тощая, воды мало 薄田 тощее поле
5) бесчувственный, равнодушный
薄待 холодное обращение; холодно принимать 瞧不慣這樣的薄人情 непривычно видеть такое равнодушное отношение к человеку
II гл.
1) считать незначительным, пренебрегать, игнорировать; презирать
薄得他一個錢兒不值 не ставить его и в ломаный грош 曾子薄之 Цзэн-Цзы презирал его 薄仁義 пренебрегать гуманностью и долгом, поступать против человеколюбия и справедливости
2) простираться (распространяться, доходить) до; находиться в непосредственной близости (примыкать) к
外薄四海 извне доходить до четырёх морей (до границ страны) 日薄四山 солнце спускается к западным горам 薄於險 попасть в беду 陰關相薄 мужское и женское начала сосуществуют рядом
3)* иметь опору (основу в чём-л.), опираться на, полагаться на
心搖搖然如懸旌而無所終薄 сердце трепещет, как флаг на ветру, и нет опоры
III сущ.
1) чаща, густые заросли
探薄窮阻 разведывать, где находятся дебри; разузнавать, в чём кроются препятствия
2)* бамбуковые шторы
高門縣(xuán)薄 над высокими дверями свисали бамбуковые шторы
3)* тонкий лист (напр. декоративный)
金薄 золотая фольга
4) бот. мискантус китайский (Miscanthus sinensis Anders.)
IV
эвфоническая начальная частица ранних древнекитайских текстов («Шицзин»), значение утрачено; трактуется как наречие, то в значении: слегка, немного (Чжу Си), то как 已 в значении: а затем, то как 將в дальнейшем, то как 始 и тогда
薄汙我私, 薄澣我衣 домашние платья я все сполосну, парадное платье отмою (-мыла) я чисто 薄伐獫狁 мы напали на сянь-юней
V собств.
Бо (фамилия)
I прил./наречие
1) тонкий, неплотный; жидкий, слабый
薄紙本 тонкая тетрадь 薄皮橙子 тонкокожий апельсин 如履薄冰, 如臨深淵 словно по тонкому льду шагаю, я будто стою над глубокою пропастью 薄切 резать тонкими ломтиками 薄霧 лёгкая дымка, слабый туман
2) жидкий, слабый (о вине); пресный, безвкусный
酒味太薄 вино очень слабое
3) небольшой, незначительный; скромный, незавидный, простой; скудный; ограниченный
薄酬 скромное вознаграждение, скромно вознаградить 德薄而位尊 добродетелей немного, а положение высокое 年少官薄 лет мало, и должность скромная 薄運 незавидная судьба, скромная доля
4) тощий, неплодородный (о земле)
土薄水淺 земля тощая, воды мало 薄田 тощее поле
5) бесчувственный, равнодушный
薄待 холодное обращение; холодно принимать 瞧不慣這樣的薄人情 непривычно видеть такое равнодушное отношение к человеку
II гл.
1) считать незначительным, пренебрегать, игнорировать; презирать
薄得他一個錢兒不值 не ставить его и в ломаный грош 曾子薄之 Цзэн-Цзы презирал его 薄仁義 пренебрегать гуманностью и долгом, поступать против человеколюбия и справедливости
2) простираться (распространяться, доходить) до; находиться в непосредственной близости (примыкать) к
外薄四海 извне доходить до четырёх морей (до границ страны) 日薄四山 солнце спускается к западным горам 薄於險 попасть в беду 陰關相薄 мужское и женское начала сосуществуют рядом
3)* иметь опору (основу в чём-л.), опираться на, полагаться на
心搖搖然如懸旌而無所終薄 сердце трепещет, как флаг на ветру, и нет опоры
III сущ.
1) чаща, густые заросли
探薄窮阻 разведывать, где находятся дебри; разузнавать, в чём кроются препятствия
2)* бамбуковые шторы
高門縣(xuán)薄 над высокими дверями свисали бамбуковые шторы
3)* тонкий лист (напр. декоративный)
金薄 золотая фольга
4) бот. мискантус китайский (Miscanthus sinensis Anders.)
IV
эвфоническая начальная частица ранних древнекитайских текстов («Шицзин»), значение утрачено; трактуется как наречие, то в значении: слегка, немного (Чжу Си), то как 已 в значении: а затем, то как 將в дальнейшем, то как 始 и тогда
薄汙我私, 薄澣我衣 домашние платья я все сполосну, парадное платье отмою (-мыла) я чисто 薄伐獫狁 мы напали на сянь-юней
V собств.
Бо (фамилия)
🇬🇧 thin, slight, weak; poor, stingy
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: bao2 bo2 bo4 Кириллицей: бао бо бо Пиньинь: báo bó bò Чжуинь: ㄅㄠˊ ㄅㄛˊ ㄅㄛˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: bok6 Ютпхин: bok6 Кириллица: пок6 |
| 🏴☠️ Хакка | pok8 bu1 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: はく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): хaку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): haku |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: うすい せまる すすき Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): усуи сэмaру сусуки Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): usui semaru susuki |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 박 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): пак Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): bak |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: bạc Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): бак |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 53308.050 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1060.120 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1168.605 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №6295 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 301.21 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 32078 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1523.400 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 5326 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 4075 |
| Юникод | U+8584 |
| Big5 | C1A1 |
| GB2312 | 3121 |
| GBK | DEB6 |
| Телеграфный код КНР | 5631 |
| Телеграфный код Тайваня | 5631 |