Иероглиф 耗
Значения
🇷🇺 I гл. А
1) hào уменьшаться, пустеть; приходить в упадок; упадочный, скудный, бедный
視年之豐耗 смотря (в зависимости от того) урожайный ли год, или же голодный 火耗 давать убыль при обработке огнём
2) hào иссякать, исчерпывать, истощаться, кончаться; амортизироваться; утруска, утечка, амортизация
鍋裏的水快耗乾了 вода в котле скоро выкипит 改煎金錫則不耗 подвергнутые же новой термической обработке золото и олово не дают потерь
3) hào тянуть (вести) время, заниматься проволочками (ср. русск. волынить)
別耗着了, 快去吧耗! не тяни время и скорее ступай! 不還賬, 跟他耗着 не рассчитываться по счёту, а тянуть с ним время
4) máo исчезнуть, иссякнуть
亡耗(wúhào) исчезнуть гл. Б
1) hào тратить, расходовать; опустошать, истощать
耗煤油 расходовать керосин 耗了不少錢 потратить немало денег 耗精神 растратить духовные силы, опустошить душу
2) hào изнашивать, снашивать; потреблять; амортизировать
消耗 износить, потребить; амортизировать
II сущ.
1) hào новость, известие; весть, весточка
登第之耗 весть об успешной сдаче экзаменов 佳耗 прекрасная весть, счастливое известие 噩耗傳來(chuánlái) эпист. злая весть (о чьей-л. смерти) дошла до меня (формула письма с выражением, соболезнования)
2) hào положение дел, ситуация, обстановка
近耗 текущая ситуация, обстановка по последним сведениям
3)* вм. 眊 mào (сумятица, неразбериха)
III hào собств.
Хао (фамилия)
1) hào уменьшаться, пустеть; приходить в упадок; упадочный, скудный, бедный
視年之豐耗 смотря (в зависимости от того) урожайный ли год, или же голодный 火耗 давать убыль при обработке огнём
2) hào иссякать, исчерпывать, истощаться, кончаться; амортизироваться; утруска, утечка, амортизация
鍋裏的水快耗乾了 вода в котле скоро выкипит 改煎金錫則不耗 подвергнутые же новой термической обработке золото и олово не дают потерь
3) hào тянуть (вести) время, заниматься проволочками (ср. русск. волынить)
別耗着了, 快去吧耗! не тяни время и скорее ступай! 不還賬, 跟他耗着 не рассчитываться по счёту, а тянуть с ним время
4) máo исчезнуть, иссякнуть
亡耗(wúhào) исчезнуть гл. Б
1) hào тратить, расходовать; опустошать, истощать
耗煤油 расходовать керосин 耗了不少錢 потратить немало денег 耗精神 растратить духовные силы, опустошить душу
2) hào изнашивать, снашивать; потреблять; амортизировать
消耗 износить, потребить; амортизировать
II сущ.
1) hào новость, известие; весть, весточка
登第之耗 весть об успешной сдаче экзаменов 佳耗 прекрасная весть, счастливое известие 噩耗傳來(chuánlái) эпист. злая весть (о чьей-л. смерти) дошла до меня (формула письма с выражением, соболезнования)
2) hào положение дел, ситуация, обстановка
近耗 текущая ситуация, обстановка по последним сведениям
3)* вм. 眊 mào (сумятица, неразбериха)
III hào собств.
Хао (фамилия)
🇬🇧 consume, use up; waste, squander
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: hao4 mao2 mao4 Кириллицей: хао мао мао Пиньинь: hào máo mào Чжуинь: ㄏㄠˋ ㄇㄠˊ ㄇㄠˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: hou3 Jyutping: hou3 Чжуинь: хоу3 |
| 🏴☠️ Хакка | hau1 hau5 ho1 ho5 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: hao Чжуинь: хао |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: mo Хангыль: 모 Кириллица: мо |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: mou kou Кана: もう こう Кириллица: моу коу |
| 🇯🇵 Японский Кун (кунйоми) | Ромадзи: heru Кана: へる Кириллица: хэру |
Коды и индексы
| Юникод | U+8017 |
| Big5 | AFD3 |
| GB2312 | 3A44 |
| GBK | D4C5 |
| JIS X 0212-1990 | 5349 |
| KSC 5657-1989 | 7987 |
| Ханьюй (HanYu) | 42771.030 |
| Телеграфный код КНР | 5088 |
| Телеграфный код Тайваня | 5088 |
| Сунбэнь Гуанъюнь | 416.49 |
| Цихай | 1080.601 |
| Ханьюй Дазидянь | 42771.020 |
| Канси | 0963.010 |