Иероглиф 淰
Палладий: нянь4 лянь3 шэнь3
Пиньинь: niàn liǎn shěn
Чжуинь: ㄋㄧㄢˋ ㄌㄧㄢˇ ㄕㄣˇ
Кантонское чтение: naam5nam4nam6sam2
Значения
🇷🇺 I niǎn сущ.
1) водная гладь, ровное течение
2) ковш для вычерпывания ила со дна (реки, канала)
II гл. shěn
шарахаться, прятаться (от кого-л., чего- л.); скрываться в глубине (напр. о рыбах)
故龍以為畜而魚鮪不淰 поэтому дракона считают животным, и рыбы не прячутся
1) водная гладь, ровное течение
2) ковш для вычерпывания ила со дна (реки, канала)
II гл. shěn
шарахаться, прятаться (от кого-л., чего- л.); скрываться в глубине (напр. о рыбах)
故龍以為畜而魚鮪不淰 поэтому дракона считают животным, и рыбы не прячутся
🇬🇧 fish; still
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: nian4 lian3 shen3 Кириллицей: нянь лянь шэнь Пиньинь: niàn liǎn shěn Чжуинь: ㄋㄧㄢˋ ㄌㄧㄢˇ ㄕㄣˇ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: naam5 nam4 nam6 sam2 Ютпхин: naam5 nam4 nam6 sam2 Кириллица: нам5 нам4 нам6 сам2 |
| 🏴☠️ Хакка | ngiam5 nam5 ngiam3 ngiam6 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: でん だん ねん あん おん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): дэн дaн нэн aн он Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): den dan nen an on |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: にごる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): нигору Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): nigoru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 심 념/염 섬 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): сим нём ём сом Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): sim nyeom/yeom seom |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 31655.040 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0631.170 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 806.202 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 329.12 335.39 337.13 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 17685 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1034.060 |
| Юникод | U+6DF0 |
| Big5 | D5F9 |
| JIS X 0212-1990 | 3967 |
| Телеграфный код Тайваня | 3233 |