Иероглиф 明
Значения
🇷🇺 I прил./наречие
1) светлый; ясный; яркий; ясно; светло
明月 ясная луна, яркий лунный свет 明照 ярко освещать, ясно светить
2) ясный, понятный; открытый, очевидный; откровенный; ясно, в открытую
有話明說 ясно говорить, что на душе 明是你的錯 очевидно, это твоя ошибка 問明 выяснить вопросами
3) ясно видимый, заметный, чёткий; точно установленный, ясно регламентированный; общепонятный; чётко, точно
明則 чёткие правила 明示百官 дать чёткие указания чиновникам (по ведомствам)
4) внешний, явный; открытый; показной; с внешней стороны, по видимости; напоказ
明渠 открытая сточная канава 明是贊助, 暗中郤不同意 внешне (на виду) одобрять, втихомолку же не соглашаться
5) зоркий; просвещённый; умный, талантливый, мудрый
明王 просвещённый правитель, мудрый государь 目明手快 глаза зорки, руки быстры (сноровисты) 明于觀人, 暗于察已 быть зорким при наблюдении за людьми и слепым, когда надо последить за собою (ср.: в чужом глазу соломинку увидеть, в своём же бревна не заметить)
6) * рит. чистый; для жертвоприношений (особенно: погребальных)
明殿 ритуальный зал (храм) при могиле
II гл. А
1) светать, рассветать
東方明矣 восток посветлел 等到天明 подождать, пока рассветёт
2) быть ясным; становиться известным; определяться, чётко различаться, получать ясное выражение
去向不明 куда отбыл — неизвестно 身分不明 личность не установлена 百物以明 этим всё сущее получает ясное выражение
3) * вм. 盟 (вступить в союз)
гл. Б
1) сделать ясным (очевидным); ясно показать, пояснить, разъяснить
何以明之? как показать (доказать) это? 明明德 показать ясно всем светлую добродетель
2) постигать, понимать; усваивать, познавать
因智而明之 мудростью (умом) постигнуть это 深明大義 глубоко усвоить великую истину 不明利害 не понимать, в чём польза и в чём вред
3) * считать светлым; почитать, уважать
君者所明也 государь — это тот, кого почитают
III сущ.
1) зрение.; зоркость
雙目失明 ослепнуть на оба глаза
2) рассвет; дневная пора; свет
待明而入 войти с рассветом 百星之明 свет множества звёзд
3) завтрашний день; завтра, назавтра
我明兒去 я отправлюсь завтра
4) * свет (как проявление мужской силы природы); сила ян (в кит. натурфилософии); светила; небо; самец
幽明 тьма и свет, инь и ян; земля и небо; самка и самец
IV собств.
1) ист. Мин (династия, 1368—1644); минский
明國минская Империя (офиц. назв. Китая эпохи Мин) 明陵 погребения минских императоров 明清 династии Мин и Цин
2) Мин (фамилия)
1) светлый; ясный; яркий; ясно; светло
明月 ясная луна, яркий лунный свет 明照 ярко освещать, ясно светить
2) ясный, понятный; открытый, очевидный; откровенный; ясно, в открытую
有話明說 ясно говорить, что на душе 明是你的錯 очевидно, это твоя ошибка 問明 выяснить вопросами
3) ясно видимый, заметный, чёткий; точно установленный, ясно регламентированный; общепонятный; чётко, точно
明則 чёткие правила 明示百官 дать чёткие указания чиновникам (по ведомствам)
4) внешний, явный; открытый; показной; с внешней стороны, по видимости; напоказ
明渠 открытая сточная канава 明是贊助, 暗中郤不同意 внешне (на виду) одобрять, втихомолку же не соглашаться
5) зоркий; просвещённый; умный, талантливый, мудрый
明王 просвещённый правитель, мудрый государь 目明手快 глаза зорки, руки быстры (сноровисты) 明于觀人, 暗于察已 быть зорким при наблюдении за людьми и слепым, когда надо последить за собою (ср.: в чужом глазу соломинку увидеть, в своём же бревна не заметить)
6) * рит. чистый; для жертвоприношений (особенно: погребальных)
明殿 ритуальный зал (храм) при могиле
II гл. А
1) светать, рассветать
東方明矣 восток посветлел 等到天明 подождать, пока рассветёт
2) быть ясным; становиться известным; определяться, чётко различаться, получать ясное выражение
去向不明 куда отбыл — неизвестно 身分不明 личность не установлена 百物以明 этим всё сущее получает ясное выражение
3) * вм. 盟 (вступить в союз)
гл. Б
1) сделать ясным (очевидным); ясно показать, пояснить, разъяснить
何以明之? как показать (доказать) это? 明明德 показать ясно всем светлую добродетель
2) постигать, понимать; усваивать, познавать
因智而明之 мудростью (умом) постигнуть это 深明大義 глубоко усвоить великую истину 不明利害 не понимать, в чём польза и в чём вред
3) * считать светлым; почитать, уважать
君者所明也 государь — это тот, кого почитают
III сущ.
1) зрение.; зоркость
雙目失明 ослепнуть на оба глаза
2) рассвет; дневная пора; свет
待明而入 войти с рассветом 百星之明 свет множества звёзд
3) завтрашний день; завтра, назавтра
我明兒去 я отправлюсь завтра
4) * свет (как проявление мужской силы природы); сила ян (в кит. натурфилософии); светила; небо; самец
幽明 тьма и свет, инь и ян; земля и небо; самка и самец
IV собств.
1) ист. Мин (династия, 1368—1644); минский
明國минская Империя (офиц. назв. Китая эпохи Мин) 明陵 погребения минских императоров 明清 династии Мин и Цин
2) Мин (фамилия)
🇬🇧 bright, light, brilliant; clear
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: ming2 Кириллицей: мин Пиньинь: míng Чжуинь: ㄇㄧㄥˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: ming4 Jyutping: ming4 Чжуинь: мин4 |
| 🏴☠️ Хакка | min2 miang2 mang2 miang3 min3 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: minh Чжуинь: минь |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: myeong Хангыль: 명 Кириллица: мён |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: mei myou Кана: めい みょう Кириллица: мэй мёо |
| 🇯🇵 Японский Кун (кунйоми) | Ромадзи: akarui akiraka akeru Кана: あかるい あきらか あける Кириллица: aкaруи aкирaкa aкэру |
Коды и индексы
| Юникод | U+660E |
| Big5 | A9FA |
| GB2312 | 4377 |
| GBK | C3F7 |
| JIS X 0208-1990 | 4432 |
| KSC 5601-1989 | 5705 |
| Ханьюй (HanYu) | 21491.080 |
| Телеграфный код КНР | 2494 |
| Телеграфный код Тайваня | 2494 |
| Сунбэнь Гуанъюнь | 186.13 |
| Цихай | 631.301 |
| Ханьюй Дазидянь | 21491.080 |
| Канси | 0491.120 |