Иероглиф 懷
Значения
🇷🇺 huái
I сущ.
1) пазуха; грудь; лоно; объятия
敞着怀 с распахнутой грудью, нараспашку 父母之怀 объятия родителей 在怀裏 а) за пазухой; б) в объятиях
2) грудь, сердце, душа, чувства, заветные мечты (мысли, стремления)
正中下怀точносовпасть с моими заветными мечтами 有怀于卫 все мои помыслы в Вэй 不能去怀 не в состоянии выбросить из сердца (из головы) 盈其怀 переполнять душу (о чувствах) 扪怀 положить руку на сердце 开(舒)怀 распахнуть (отвести) душу 孔怀 высокие стремления 入怀 запасть в сердце 客怀 чувства странника
3) живот; чрево, утроба
显了怀了 обозначился живот, беременность стала заметной 同怀 единоутробные
II гл.
1) держать за пазухой, класть за пазуху (в рукав); иметь при себе
卷而怀之 свернуть и положить за пазуху 身怀武器 иметь при себе оружие
2) таить (держать) в себе; лелеять в сердце; быть преисполненным
不怀好意 не иметь хороших намерений, с дурными намерениями 怀着希望 лелеять надежду
3) думать, продумывать (план); помнить; вспоминать; мечтать о (ком-л., чём-л.); заботиться, печься, быть обеспокоенным; жалеть (с предлогом или без предлога)
怀友 помнить (вспоминать) о друге 怀人 думать о ком-то; любить кого-то 怀於魠鲁думать о Лу 怀当 продумывать нужные меры
4) быть (ходить) беременной
怀着肚子 быть беременной
5)* привлекать на свою сторону, располагать к себе, смягчать; умиротворять
怀远以德 умиротворять жителей окраин гуманной политикой 怀诸侯 привлекать на свою сторону местных князей 以怀宾客 располагать этим гостей к себе
6)* стремиться, тянуться, быть обращенным к (кому- л.); следовать за (кем-л.)
安民则惠, 黎民怀之 умиротворяй народ, и он отплатит добром, простой (букв. черноволосый) народ пойдёт за тобой
7)* обласкивать, окружать лаской; заключать в объятия; обнимать; вбирать в себя; окружать
怀万物 вобрать в себя всё сущее
III собств.
1) ист., геогр. Хуай (название местности на территории нынешней пров. Хэнань)
2) Хуай (фамилия)
I сущ.
1) пазуха; грудь; лоно; объятия
敞着怀 с распахнутой грудью, нараспашку 父母之怀 объятия родителей 在怀裏 а) за пазухой; б) в объятиях
2) грудь, сердце, душа, чувства, заветные мечты (мысли, стремления)
正中下怀точносовпасть с моими заветными мечтами 有怀于卫 все мои помыслы в Вэй 不能去怀 не в состоянии выбросить из сердца (из головы) 盈其怀 переполнять душу (о чувствах) 扪怀 положить руку на сердце 开(舒)怀 распахнуть (отвести) душу 孔怀 высокие стремления 入怀 запасть в сердце 客怀 чувства странника
3) живот; чрево, утроба
显了怀了 обозначился живот, беременность стала заметной 同怀 единоутробные
II гл.
1) держать за пазухой, класть за пазуху (в рукав); иметь при себе
卷而怀之 свернуть и положить за пазуху 身怀武器 иметь при себе оружие
2) таить (держать) в себе; лелеять в сердце; быть преисполненным
不怀好意 не иметь хороших намерений, с дурными намерениями 怀着希望 лелеять надежду
3) думать, продумывать (план); помнить; вспоминать; мечтать о (ком-л., чём-л.); заботиться, печься, быть обеспокоенным; жалеть (с предлогом или без предлога)
怀友 помнить (вспоминать) о друге 怀人 думать о ком-то; любить кого-то 怀於魠鲁думать о Лу 怀当 продумывать нужные меры
4) быть (ходить) беременной
怀着肚子 быть беременной
5)* привлекать на свою сторону, располагать к себе, смягчать; умиротворять
怀远以德 умиротворять жителей окраин гуманной политикой 怀诸侯 привлекать на свою сторону местных князей 以怀宾客 располагать этим гостей к себе
6)* стремиться, тянуться, быть обращенным к (кому- л.); следовать за (кем-л.)
安民则惠, 黎民怀之 умиротворяй народ, и он отплатит добром, простой (букв. черноволосый) народ пойдёт за тобой
7)* обласкивать, окружать лаской; заключать в объятия; обнимать; вбирать в себя; окружать
怀万物 вобрать в себя всё сущее
III собств.
1) ист., геогр. Хуай (название местности на территории нынешней пров. Хэнань)
2) Хуай (фамилия)
🇬🇧 bosom, breast; carry in bosom
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: huai2 Кириллицей: хуай Пиньинь: huái Чжуинь: ㄏㄨㄞˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: wai4 Ютпхин: waai4 Кириллица: вай4 |
| 🏴☠️ Хакка | fai2 fai3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: かい Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кай Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kai |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: なつく ふところ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): нaцуку футокоро Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): natsuku futokoro |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 회 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): хве Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): hoi |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: hoài Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): хоаи |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 42369.100 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0408.170 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 548.106 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №9758 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 094.48 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 11456 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0749.150 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 2233 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1788 |
| Юникод | U+61F7 |
| Big5 | C368 |
| JIS X 0208-1990 | 5671 |
| KSC 5601-1989 | 9267 |
| Телеграфный код Тайваня | 2037 |