Иероглиф 存
Значения
🇷🇺 I гл. А
1) быть, существовать, иметься; жить, быть в живых
父亡母存 отец умер, а мать жива
2) содержаться, храниться, таиться
此中有深意存焉 в этом содержится (таится) глубокий смысл
3) появляться, быть
仁人之兵所存者神, 所過者化 человеколюбивое воинство, где ни появится, вызовет трепет, где ни пройдёт, приведёт в покорность
4) сохраняться, сберегаться; держаться; оставаться; задерживаться, скопляться
修了下水道, 這裏就不存水了 когда устроили водоспуск, то вода здесь уже не стала задерживаться (скопляться) 身去兮意存 человек отошёл, а мысль его осталась гл. Б
1) содержать; хранить, таить
他是個直性子, 肚子裏存不住話 он — человек прямой, он утаивать ничего не может 存了一肚子話 все затаил в душе, ничего не высказывает 他存着神麼心? что у него на уме (на душе)?
2) помещать, класть, ставить, оставлять на хранение
把車存在朋友家裏оставить повозку (велосипед, машину) у приятеля
3) вкладывать, депонировать
昨天我們把賣糧款存在人民銀行 средства от продажи продовольствия мы вчера положили в Народный банк
4) сохранять, сберегать, оставлять, откладывать; держать; удерживать; задерживать, копить
他在銀行裏存着大筆款 у него в банке крупный вклад 成性存存 формировать природу человека и сохранять его существование 去偽存真 устранить ложное и сохранить истинное 手裏存點錢, 防備臨時有急用 оставить на руках (при себе) немного денег на случай чрезвычайных расходов 存價 удерживать (поддерживать) цены (на каком-л. уровне)
5) думать; заботиться
存諸孤 заботиться о сиротах
6) навещать, наносить визит; осведомляться о жизни (здоровье); оказывать внимание
存賜 навещать и одаривать подарками 使以存之 послать навестить его
II сущ.
1) бытие, существование; наличие, жизнь
存存 сохранять жизнь (существование)
2) наличие; остаток
除支存 чистый остаток за вычетом расходов (платежей) 古印存 собрание древних печатей 文存 собрание сочинений
III собств.
Цунь (фамилия)
1) быть, существовать, иметься; жить, быть в живых
父亡母存 отец умер, а мать жива
2) содержаться, храниться, таиться
此中有深意存焉 в этом содержится (таится) глубокий смысл
3) появляться, быть
仁人之兵所存者神, 所過者化 человеколюбивое воинство, где ни появится, вызовет трепет, где ни пройдёт, приведёт в покорность
4) сохраняться, сберегаться; держаться; оставаться; задерживаться, скопляться
修了下水道, 這裏就不存水了 когда устроили водоспуск, то вода здесь уже не стала задерживаться (скопляться) 身去兮意存 человек отошёл, а мысль его осталась гл. Б
1) содержать; хранить, таить
他是個直性子, 肚子裏存不住話 он — человек прямой, он утаивать ничего не может 存了一肚子話 все затаил в душе, ничего не высказывает 他存着神麼心? что у него на уме (на душе)?
2) помещать, класть, ставить, оставлять на хранение
把車存在朋友家裏оставить повозку (велосипед, машину) у приятеля
3) вкладывать, депонировать
昨天我們把賣糧款存在人民銀行 средства от продажи продовольствия мы вчера положили в Народный банк
4) сохранять, сберегать, оставлять, откладывать; держать; удерживать; задерживать, копить
他在銀行裏存着大筆款 у него в банке крупный вклад 成性存存 формировать природу человека и сохранять его существование 去偽存真 устранить ложное и сохранить истинное 手裏存點錢, 防備臨時有急用 оставить на руках (при себе) немного денег на случай чрезвычайных расходов 存價 удерживать (поддерживать) цены (на каком-л. уровне)
5) думать; заботиться
存諸孤 заботиться о сиротах
6) навещать, наносить визит; осведомляться о жизни (здоровье); оказывать внимание
存賜 навещать и одаривать подарками 使以存之 послать навестить его
II сущ.
1) бытие, существование; наличие, жизнь
存存 сохранять жизнь (существование)
2) наличие; остаток
除支存 чистый остаток за вычетом расходов (платежей) 古印存 собрание древних печатей 文存 собрание сочинений
III собств.
Цунь (фамилия)
🇬🇧 exist, live, be; survive; remain
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: cun2 Кириллицей: цунь Пиньинь: cún Чжуинь: ㄘㄨㄣˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: chyun4 Ютпхин: cyun4 Кириллица: чхюнь4 |
| 🏴☠️ Хакка | sun2 cun2 sun3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: そん ぞん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сон дзон Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): son zon |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: たもつ ある とう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тaмоцу aру тоу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): tamotsu aru tou |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 존 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чон Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): jon |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: tồn Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): тон |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 21009.070 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0278.020 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 398.301 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №5138 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 118.11 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 6943 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0545.080 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 6891 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1267 |
| Юникод | U+5B58 |
| Big5 | A673 |
| GB2312 | 3466 |
| GBK | B4E6 |
| JIS X 0208-1990 | 3424 |
| KSC 5601-1989 | 8077 |
| Телеграфный код КНР | 1317 |
| Телеграфный код Тайваня | 1317 |