Иероглиф 妝
Значения
🇷🇺 zhuāng
Примечание: обычно в положительных значениях и относительно женщин; в отрицательных значениях и о мужчинах часто пишется 粧
I сущ.
1) косметика, грим (белила, румяна, сурьма)
罗襦不复施, 对君洗红妆 прозрачный шёлк я больше не надену, пред Вами, сударь, я румяна нанесу!
2) наряд, модный убор (фасон), мода (одежды)
时(古)妆 современная (старинная) мода
3) приданое (невесты)
送了妆了 доставить приданое (в дом жениха)
II гл.
1) прихорашиваться, наводить красоту (с помощью косметики), совершать туалет
清晓妆成寒食天 ясным утром туалет закончен, настал сухояденья день 妆嫫费黛 как ведьму ни гримируй — только сурьму зря потратишь
2) гримироваться (наряжаться) под (кого-л.), наводить (чью-л.) внешность
妆旦 zhuāngdàn театр гримироваться для выполнения женской роли (амплуа дань) 妆一个外国女人 рядиться под иностранку
3) кокетничать; притворяться, прикидываться, симулировать (что-л.;обычно о женщине)
妆病 симулировать болезнь, притворяться больной 妆哭 притворяться плачущей, притворно плакать 妆睡 притвориться спящей 妆疯做癡 притвориться безумной, симулировать сумасшествие
Примечание: обычно в положительных значениях и относительно женщин; в отрицательных значениях и о мужчинах часто пишется 粧
I сущ.
1) косметика, грим (белила, румяна, сурьма)
罗襦不复施, 对君洗红妆 прозрачный шёлк я больше не надену, пред Вами, сударь, я румяна нанесу!
2) наряд, модный убор (фасон), мода (одежды)
时(古)妆 современная (старинная) мода
3) приданое (невесты)
送了妆了 доставить приданое (в дом жениха)
II гл.
1) прихорашиваться, наводить красоту (с помощью косметики), совершать туалет
清晓妆成寒食天 ясным утром туалет закончен, настал сухояденья день 妆嫫费黛 как ведьму ни гримируй — только сурьму зря потратишь
2) гримироваться (наряжаться) под (кого-л.), наводить (чью-л.) внешность
妆旦 zhuāngdàn театр гримироваться для выполнения женской роли (амплуа дань) 妆一个外国女人 рядиться под иностранку
3) кокетничать; притворяться, прикидываться, симулировать (что-л.;обычно о женщине)
妆病 симулировать болезнь, притворяться больной 妆哭 притворяться плачущей, притворно плакать 妆睡 притвориться спящей 妆疯做癡 притвориться безумной, симулировать сумасшествие
🇬🇧 adorn oneself, dress up, use mak
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: zhuang1 Кириллицей: чжуан Пиньинь: zhuāng Чжуинь: ㄓㄨㄤ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: jong1 Ютпхин: zong1 Кириллица: чон1 |
| 🏴☠️ Хакка | zong1 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: そう しょう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): соу сёо Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): sou shou |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: よそおう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ёсооу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): yosoou |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 장 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чан Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): jang |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: trang Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): чанг |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 21033.130 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0256.300 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 380.201 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 176.14 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 6096 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0521.090 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 1451 |
| Юникод | U+599D |
| Big5 | A7A9 |
| JIS X 0208-1990 | 5303 |
| KSC 5657-1989 | 7532 |
| Телеграфный код Тайваня | 1182 |