Иероглиф 如
Значения
🇷🇺 rú
I гл.
1) походить (быть похожим) на…; быть схожим с…, уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как…
如山如阜如岡如陵 быть подобным горе и нагорью, быть подобным холму и кургану 如寡人者 такой, как я (князь)
2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
他那兒(nǎr)如你 где ему с тобой тягаться? 你的成績還不如他 у тебя достижения меньше, чем у него
3) (ср. ниже, IV) соответствовать, отвечать (чему- л.); сообразоваться с…
如了你的心 отвечает твоему желанию; вышло по- твоему
4) мат. быть равным, равняться; равно
三三如九 трижды три равно девяти
5) направляться в…, поехать (уехать) в …; приехать в…
公將如棠 гун (князь) готовился выехать в Тан 焉如 куда направиться?, куда идти? II вводн. слово
1) похоже; кажется, как будто
丞相如有驕主色 у канцлера, кажется, манеры гордого государя
2) например, к примеру
如說 например, говорят; сказать, к примеру… III связка в составе сказуемого
1) связка в конструкциях сравнения (в отрицательной форме 不如), перед именами указывает на недостаточность, перед глаголами или перед зависимым предложением — на предпочтительность
我不如他有錢 я не так богат, как он 我們不如寫信 нам лучше написать письмо 你聽他說不如自己去一趟的好 чем слушать его, лучше разок сходить самому
2) связка, вводящая конструкцию уподобления, часто с конечным 然 наподобие, подобно, как; будто, словно
心如結 сердце будто связано; тяжело на душе 如聞其聲,如見其人 словно слышишь его голос, словно видишь его самого; живо представлять себе
3) связка в составе сказуемого при глаголе или прилагательном: лучше, надо
若愛重(chóng)傷則,如勿傷 если жалеешь нанести вторую рану, лучше было не наносить первой 不能如辭 если не можешь — лучше откажись
4) * связка на конце качественного сказуемого, часто инверсированного: всё равно что; как
如,其來 внезапен его приход! 善如,爾之問 прекрасен твой вопрос!
IV гл.-предлог
соответственно, согласно, по
如約 согласно условию, по уговору 如請 в соответствии с просьбой, согласно просьбе 如期完成 закончить в срок V союз
1) условный (вводит условную или условно-сослагательную конструкцию, часто с последующими 者 или 時 в книжном языке и 的話 или 的時候 в разговорной речи): если, если бы; в случае если бы
如其不然 если это не так; в противном случае 如不能來,請先通知我 в случае, если Вы не сможете прийти, прошу заранее поставить меня в известность
2) сравнительный: как, подобно
愛社如家 любить коммуну, как свой родной дом
3) сравнительный: чем
甚如饑寒 сильнее, чем голод и холод
4) * разделительный: или
予秦地如毋予(yǔ),孰吉? что выгоднее: отдать землю Циньскому царству или не отдавать?
5) * присоединительный: с…, и
公如夫人入 гун (князь) с супругой входят
б) * соединительный: тогда, и, то
見利如前 как увидит себе выгоду, так и устремится за ней 必徴膠東王,不如常山王 надо призвать Цзяодунского князя, а если нет, то Чаншаньского 非…如何 если это не… — то что же это такое? 非反如何 если это не мятеж, то как тогда это назвать?
VI сущ. будд.
качество, сущность (tatha)
VII усл./собств
1) второй (по лунному календарю)
如月 второй месяц
2) Жу (фамилия)
I гл.
1) походить (быть похожим) на…; быть схожим с…, уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как…
如山如阜如岡如陵 быть подобным горе и нагорью, быть подобным холму и кургану 如寡人者 такой, как я (князь)
2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
他那兒(nǎr)如你 где ему с тобой тягаться? 你的成績還不如他 у тебя достижения меньше, чем у него
3) (ср. ниже, IV) соответствовать, отвечать (чему- л.); сообразоваться с…
如了你的心 отвечает твоему желанию; вышло по- твоему
4) мат. быть равным, равняться; равно
三三如九 трижды три равно девяти
5) направляться в…, поехать (уехать) в …; приехать в…
公將如棠 гун (князь) готовился выехать в Тан 焉如 куда направиться?, куда идти? II вводн. слово
1) похоже; кажется, как будто
丞相如有驕主色 у канцлера, кажется, манеры гордого государя
2) например, к примеру
如說 например, говорят; сказать, к примеру… III связка в составе сказуемого
1) связка в конструкциях сравнения (в отрицательной форме 不如), перед именами указывает на недостаточность, перед глаголами или перед зависимым предложением — на предпочтительность
我不如他有錢 я не так богат, как он 我們不如寫信 нам лучше написать письмо 你聽他說不如自己去一趟的好 чем слушать его, лучше разок сходить самому
2) связка, вводящая конструкцию уподобления, часто с конечным 然 наподобие, подобно, как; будто, словно
心如結 сердце будто связано; тяжело на душе 如聞其聲,如見其人 словно слышишь его голос, словно видишь его самого; живо представлять себе
3) связка в составе сказуемого при глаголе или прилагательном: лучше, надо
若愛重(chóng)傷則,如勿傷 если жалеешь нанести вторую рану, лучше было не наносить первой 不能如辭 если не можешь — лучше откажись
4) * связка на конце качественного сказуемого, часто инверсированного: всё равно что; как
如,其來 внезапен его приход! 善如,爾之問 прекрасен твой вопрос!
IV гл.-предлог
соответственно, согласно, по
如約 согласно условию, по уговору 如請 в соответствии с просьбой, согласно просьбе 如期完成 закончить в срок V союз
1) условный (вводит условную или условно-сослагательную конструкцию, часто с последующими 者 или 時 в книжном языке и 的話 или 的時候 в разговорной речи): если, если бы; в случае если бы
如其不然 если это не так; в противном случае 如不能來,請先通知我 в случае, если Вы не сможете прийти, прошу заранее поставить меня в известность
2) сравнительный: как, подобно
愛社如家 любить коммуну, как свой родной дом
3) сравнительный: чем
甚如饑寒 сильнее, чем голод и холод
4) * разделительный: или
予秦地如毋予(yǔ),孰吉? что выгоднее: отдать землю Циньскому царству или не отдавать?
5) * присоединительный: с…, и
公如夫人入 гун (князь) с супругой входят
б) * соединительный: тогда, и, то
見利如前 как увидит себе выгоду, так и устремится за ней 必徴膠東王,不如常山王 надо призвать Цзяодунского князя, а если нет, то Чаншаньского 非…如何 если это не… — то что же это такое? 非反如何 если это не мятеж, то как тогда это назвать?
VI сущ. будд.
качество, сущность (tatha)
VII усл./собств
1) второй (по лунному календарю)
如月 второй месяц
2) Жу (фамилия)
🇬🇧 if, supposing; as if; like, as
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: ru2 Кириллицей: жу Пиньинь: rú Чжуинь: ㄖㄨˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: yu4 Jyutping: jyu4 Чжуинь: ю4 |
| 🏴☠️ Хакка | ji2 ji3 ri2 i2 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: như Чжуинь: ньу |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: yeo Хангыль: 여 Кириллица: ё |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: jo nyo Кана: じょ にょ Кириллица: дзё нё |
| 🇯🇵 Японский Кун (кунйоми) | Ромадзи: gotoku shiku yuku Кана: ごとく しく ゆく Кириллица: готоку сику юку |
Коды и индексы
| Юникод | U+5982 |
| Big5 | A670 |
| GB2312 | 4867 |
| GBK | C8E7 |
| JIS X 0208-1990 | 3901 |
| KSC 5601-1989 | 6993 |
| Ханьюй (HanYu) | 21025.090 |
| Телеграфный код КНР | 1172 |
| Телеграфный код Тайваня | 1172 |
| Сунбэнь Гуанъюнь | 071.09 363.13 |
| Цихай | 378.502 |
| Ханьюй Дазидянь | 21025.090 |
| Канси | 0255.210 |