Иероглиф 回
Значения
🇷🇺 I гл. А
1) вращаться, циркулировать; давать воронки, кружиться (о течении воды); петлять (о дороге)
水深則回 если вода глубока, она кружится в водовороте
2) возвращаться, приходить назад
一去不回 уйти и не вернуться
3) сгибаться, гнуться
回於富 склониться перед богатством
4) изменять себе, сворачивать с пути
厥德不回 его добродетель остаётся непоколебимой
5) круги идут перед глазами, рябит в глазах
耳駭目回 быть оглушённым и ослеплённым гл. Б
1) возвращаться в… (на…)
回一盪家 вернуться домой 回城 вернуться в город 回往事 оглядываться на прошлое
2) окружать, объезжать, обходить
回安邑 обойти Аньи
3) взять обратно; отменить
主角兒病了, 回了戲了 ведущий артист заболел, и пьеса была отменена
4) повернуть; согнуть
回過頭來 повернуть голову 回天下於掌上 поворачивать Поднебесную у себя на ладони, быть господином над всей империей (над миром)
5) послать в ответ; ответить (чём-л.)
回他個信兒 послать ему в ответ письмо 回酒 дать ответный банкет
6) передавать; докладывать
往裏回 передать начальнику
II сущ./счётное слово
1) раз (счётное слово для действий, повторяющихся явлений)
去過三回 ходил три раза
2) глава (романа)
第三回 3-я глава 長回小說 роман
3) ислам, магометанство; магометане, мусульманские народы
4) * зло, порок; злые (порочные) люди
III собств.
Хуй (фамилия)
IV словообр.
глагольный суффикс, указывающий на обратное направление действия
帶回 принести обратно 贖回 выкупить
1) вращаться, циркулировать; давать воронки, кружиться (о течении воды); петлять (о дороге)
水深則回 если вода глубока, она кружится в водовороте
2) возвращаться, приходить назад
一去不回 уйти и не вернуться
3) сгибаться, гнуться
回於富 склониться перед богатством
4) изменять себе, сворачивать с пути
厥德不回 его добродетель остаётся непоколебимой
5) круги идут перед глазами, рябит в глазах
耳駭目回 быть оглушённым и ослеплённым гл. Б
1) возвращаться в… (на…)
回一盪家 вернуться домой 回城 вернуться в город 回往事 оглядываться на прошлое
2) окружать, объезжать, обходить
回安邑 обойти Аньи
3) взять обратно; отменить
主角兒病了, 回了戲了 ведущий артист заболел, и пьеса была отменена
4) повернуть; согнуть
回過頭來 повернуть голову 回天下於掌上 поворачивать Поднебесную у себя на ладони, быть господином над всей империей (над миром)
5) послать в ответ; ответить (чём-л.)
回他個信兒 послать ему в ответ письмо 回酒 дать ответный банкет
6) передавать; докладывать
往裏回 передать начальнику
II сущ./счётное слово
1) раз (счётное слово для действий, повторяющихся явлений)
去過三回 ходил три раза
2) глава (романа)
第三回 3-я глава 長回小說 роман
3) ислам, магометанство; магометане, мусульманские народы
4) * зло, порок; злые (порочные) люди
III собств.
Хуй (фамилия)
IV словообр.
глагольный суффикс, указывающий на обратное направление действия
帶回 принести обратно 贖回 выкупить
🇬🇧 return, turn around; a time
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: hui2 Кириллицей: хуэй Пиньинь: huí Чжуинь: ㄏㄨㄟˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: wui4 Jyutping: wui4 Чжуинь: вуй4 |
| 🏴☠️ Хакка | fui2 fi2 fui3 foi2 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: hồi Чжуинь: хои |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: hoi Хангыль: 회 Кириллица: хве |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: kai e Кана: かい え Кириллица: кай э |
| 🇯🇵 Японский Кун (кунйоми) | Ромадзи: mawasu mawaru kaeru Кана: まわす まわる かえる Кириллица: мaвaсу мaвaру кaэру |
Коды и индексы
| Юникод | U+56DE |
| Big5 | A65E |
| GB2312 | 3B58 |
| GBK | BBD8 |
| JIS X 0208-1990 | 1883 |
| KSC 5601-1989 | 9262 |
| Ханьюй (HanYu) | 10712.020 |
| Телеграфный код КНР | 932 |
| Телеграфный код Тайваня | 932 |
| Сунбэнь Гуанъюнь | 096.27 |
| Цихай | 300.202 |
| Ханьюй Дазидянь | 10712.020 |
| Канси | 0216.260 |