Иероглиф 合
Значения
🇷🇺 hé; gě I hé гл.А
1) закрывать; смыкать
和上眼睛 закрыть глаза 把書合起來 закрыть книгу 笑得合不上嘴 смеялся так, что рот не мог закрыть
2) соединять; складывать, составлять; собирать вместе; объединять; кооперировать
合極力 объединить максимальные усилия; всеми силами 合土 замешивать глину (для гончарных изделий)
3) соединиться с…, встретиться с…, сойтись с…
合其州里鄉朋友婚姻 встретиться со своими друзьями и свояками со всего округа, волости и деревни 合岸 прибиться к берегу; причалить
4) находиться в согласии (соответствии) с…; гармонировать с…; сходиться с…, уживаться с…; быть подходящим к…; радовать (зрение, слух)
合着鋼琴唱 петь под аккомпанемент фортепиано 合規 быть в соответствии с правилами (порядком) 正合他的心意 прийтись ему как раз по душе, как раз совпасть с его желаниями
5) соответствовать, равняться; обходиться
這件衣服作成了合多少錢 во сколько обойдётся это платье? 一個盧布合多少人民幣 чему равен рубль в деньгах КНР?
6) завязывать (дружбу), установить (отношения)
合其嘉好 установить с ним крепкую дружбу
7) * отзываться на…; откликаться на…; реагировать на…
在人,合之奈何? как реагировать на это человеку (будучи человеком)? гл. Б
1) быть закрытым; закрыться
皮箱子已經合住了 чемодан уже закрыт
2) соединяться, складываться; объединяться, кооперироваться
心同而力合 намерения одинаковы и силы кооперированы
3) встретиться, сойтись (напр. после разлуки); схватиться (в бою)
離則復合 если наступит разлука, — будет и новая встреча
4) сходиться во вкусах; ладить, хорошо уживаться
合得來 легко сходиться во вкусах; хорошо уживаться, превосходно ладить 合不來 никак не сходиться во вкусах; не уживаться, не ладить друг с другом
5) окупаться, стоить
實在合得着 (zháo) окупается, стоит 實在合不着 (zháo) действительно не окупается, в самом деле невыгодно
6) гармонически подойти друг к другу; составить пару; сойтись, спариться; совокупиться; сочетаться
天地欣合 небо и земля в ликовании сошлись
7) * давать ответ, откликаться
旣合而來奔 откликнуться и подбежать II hé прил./наречие
1) подходящий, сходный; пригодный
合價 сходная цена
2) совместный; совместно, сообща
合售 совместно (сообща) продавать 合擊 совместно напасть, сообща ударить
3) весь, целый; суммарный; целиком
合村 вся деревня; всей деревней 合速度 физ. равнодействующая скоростей 合分 * мат. сумма дробей
III сущ./счётн. слово
1) hé пара; аналогия, соответствие
仲夏與仲冬為合 средний месяц лета и средний месяц зимы составляют аналогию (пару)
2) hé коробка, коробок; ларец; футляр, упаковка (также счётное слово)
其合以竹節為之 коробка для него (чая) делается из коленца бамбука
3) hé схватка, боевая встреча (также счётное слово)
三合大戰 три сражения
4) hé лит. заключение (4-я часть кит. стиха, 4-я строка четверостишия)
5) gě (мера сыпучих тел = одна десятая 升 или 10 勺, около 0,104 литра)
6) hé сокр. вм. 閤 (калитка)
IV hé служебное слово
1) безличный модальный глагол, часто в официальном стиле, означающий: мне (нам) надлежит; должно, следует
埋合聲明 офиц. (в рапорте) целесообразным полагал бы сделать заявление 合亟通告 (в письме подчинённому) о чём и считаю нужным срочно уведомить вас
2) среднекит. предлог, вводящий дополнение адресата или содеятеля: к, с
有話合你說 есть что тебе сказать; есть о чём с тобой поговорить V hé усл., собств.
1) хэ (муз. нота в китайской системе записи звуков, обозначает тон 黃鐘)
2) хэ (15-я рифма тона 入 в рифмовниках; 15-е число в телеграммах)
3) Хэ (фамилия)
1) закрывать; смыкать
和上眼睛 закрыть глаза 把書合起來 закрыть книгу 笑得合不上嘴 смеялся так, что рот не мог закрыть
2) соединять; складывать, составлять; собирать вместе; объединять; кооперировать
合極力 объединить максимальные усилия; всеми силами 合土 замешивать глину (для гончарных изделий)
3) соединиться с…, встретиться с…, сойтись с…
合其州里鄉朋友婚姻 встретиться со своими друзьями и свояками со всего округа, волости и деревни 合岸 прибиться к берегу; причалить
4) находиться в согласии (соответствии) с…; гармонировать с…; сходиться с…, уживаться с…; быть подходящим к…; радовать (зрение, слух)
合着鋼琴唱 петь под аккомпанемент фортепиано 合規 быть в соответствии с правилами (порядком) 正合他的心意 прийтись ему как раз по душе, как раз совпасть с его желаниями
5) соответствовать, равняться; обходиться
這件衣服作成了合多少錢 во сколько обойдётся это платье? 一個盧布合多少人民幣 чему равен рубль в деньгах КНР?
6) завязывать (дружбу), установить (отношения)
合其嘉好 установить с ним крепкую дружбу
7) * отзываться на…; откликаться на…; реагировать на…
在人,合之奈何? как реагировать на это человеку (будучи человеком)? гл. Б
1) быть закрытым; закрыться
皮箱子已經合住了 чемодан уже закрыт
2) соединяться, складываться; объединяться, кооперироваться
心同而力合 намерения одинаковы и силы кооперированы
3) встретиться, сойтись (напр. после разлуки); схватиться (в бою)
離則復合 если наступит разлука, — будет и новая встреча
4) сходиться во вкусах; ладить, хорошо уживаться
合得來 легко сходиться во вкусах; хорошо уживаться, превосходно ладить 合不來 никак не сходиться во вкусах; не уживаться, не ладить друг с другом
5) окупаться, стоить
實在合得着 (zháo) окупается, стоит 實在合不着 (zháo) действительно не окупается, в самом деле невыгодно
6) гармонически подойти друг к другу; составить пару; сойтись, спариться; совокупиться; сочетаться
天地欣合 небо и земля в ликовании сошлись
7) * давать ответ, откликаться
旣合而來奔 откликнуться и подбежать II hé прил./наречие
1) подходящий, сходный; пригодный
合價 сходная цена
2) совместный; совместно, сообща
合售 совместно (сообща) продавать 合擊 совместно напасть, сообща ударить
3) весь, целый; суммарный; целиком
合村 вся деревня; всей деревней 合速度 физ. равнодействующая скоростей 合分 * мат. сумма дробей
III сущ./счётн. слово
1) hé пара; аналогия, соответствие
仲夏與仲冬為合 средний месяц лета и средний месяц зимы составляют аналогию (пару)
2) hé коробка, коробок; ларец; футляр, упаковка (также счётное слово)
其合以竹節為之 коробка для него (чая) делается из коленца бамбука
3) hé схватка, боевая встреча (также счётное слово)
三合大戰 три сражения
4) hé лит. заключение (4-я часть кит. стиха, 4-я строка четверостишия)
5) gě (мера сыпучих тел = одна десятая 升 или 10 勺, около 0,104 литра)
6) hé сокр. вм. 閤 (калитка)
IV hé служебное слово
1) безличный модальный глагол, часто в официальном стиле, означающий: мне (нам) надлежит; должно, следует
埋合聲明 офиц. (в рапорте) целесообразным полагал бы сделать заявление 合亟通告 (в письме подчинённому) о чём и считаю нужным срочно уведомить вас
2) среднекит. предлог, вводящий дополнение адресата или содеятеля: к, с
有話合你說 есть что тебе сказать; есть о чём с тобой поговорить V hé усл., собств.
1) хэ (муз. нота в китайской системе записи звуков, обозначает тон 黃鐘)
2) хэ (15-я рифма тона 入 в рифмовниках; 15-е число в телеграммах)
3) Хэ (фамилия)
🇬🇧 combine, unite, join; gather
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: he2 ge3 Кириллицей: хэ гэ Пиньинь: hé gě Чжуинь: ㄏㄜˊ ㄍㄜˇ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: gap3 hap6 Jyutping: gap3 hap6 Чжуинь: кап3 хап6 |
| 🏴☠️ Хакка | hap8 gap7 kap7 gak7 lap7 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: hợp Чжуинь: хоп |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: hap gap Хангыль: 합 갑 Кириллица: хап кап |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: gou katsu gatsu Кана: ごう かつ がつ Кириллица: гоу кaцу гaцу |
| 🇯🇵 Японский Кун (кунйоми) | Ромадзи: au awaseru Кана: あう あわせる Кириллица: aу aвaсэру |
Коды и индексы
| Юникод | U+5408 |
| Big5 | A658 |
| GB2312 | 3A4F |
| GBK | BACF |
| JIS X 0208-1990 | 2571 |
| KSC 5601-1989 | 8974 |
| Ханьюй (HanYu) | 10581.010 |
| Телеграфный код КНР | 678 |
| Телеграфный код Тайваня | 678 |
| Сунбэнь Гуанъюнь | 534.11 534.24 |
| Цихай | 249.102 |
| Ханьюй Дазидянь | 10581.010 |
| Канси | 0174.240 |