Иероглиф 候
Значения
🇷🇺 I гл.
1) диал. также hǒu часто вежл. ждать, ожидать; чаять (также глагол-предлог, см. ниже, III)
請在這兒稍微候一候 вежл. прошу обождать минутку здесь 候點兒骨頭吃 ожидать подачки с хозяйского стола
2) вежл. навещать; справляться о здоровье
敬候起居 почтительно справиться о самочувствии и делах 致候 передать привет 候病 справляться о состоянии здоровья больного
3) ухаживать за (напр. гостем); встречать и провожать (посетителей)
伺候 ухаживать за (больным, посетителями) 乃就候之 и тогда подошёл встретить гостя
4) разведывать; следить за, наблюдать за; высматривать
武王使人候殷 У-ван послал людей следить за иньцами
5) исследовать (напр. пульс), осматривать (больного)
診候 производить осмотр
6) * гадать о (чём-л.); предугадывать
占候吉凶 гадать, предугадывая счастье или несчастье
7) разг. диал. заносить (относить) на (чей-л.) счёт; оплачивать (за кого-л.)
候了他的賬 записать на его счёт 今天吃的飯賬我候了 за сегодняшнее угощение плачу я
II сущ.
1) время, срок; период; сезон
農桑之候 сезон (время) работ по земледелию и шелководству
2) уст. пятидневка (отрезок времени в одну треть с/х. сезона, 1/72 года)
3) признак, симптом
病(症)候 симптом болезни 風雨之候 признак надвигающейся непогоды
4) состояние; форма, степень
狀候 состояние, вид, форма
5) * мажордом, распорядитель приёма (чиновник по приёму и проводам гостей, дин. Чжоу)
使候出諸轘轅 послать распорядителя приёма проводить его (гостя) до горы Хуаньюань
6) * разведчик, лазутчик; разведка
得賊羅候 схватить разбойников и переловить лазутчиков
7) * вм. 喉 (сторожевой пост)
III гл.-предлог
* к тому времени, как; когда
候遵霑時, 突入見遵母 к тому же времени, когда Цзунь напился допьяна, он вдруг вошёл к матери Цзуня… 候秋熟 когда же осенью созрели…
IV собств.
Хоу (фамилия)
1) диал. также hǒu часто вежл. ждать, ожидать; чаять (также глагол-предлог, см. ниже, III)
請在這兒稍微候一候 вежл. прошу обождать минутку здесь 候點兒骨頭吃 ожидать подачки с хозяйского стола
2) вежл. навещать; справляться о здоровье
敬候起居 почтительно справиться о самочувствии и делах 致候 передать привет 候病 справляться о состоянии здоровья больного
3) ухаживать за (напр. гостем); встречать и провожать (посетителей)
伺候 ухаживать за (больным, посетителями) 乃就候之 и тогда подошёл встретить гостя
4) разведывать; следить за, наблюдать за; высматривать
武王使人候殷 У-ван послал людей следить за иньцами
5) исследовать (напр. пульс), осматривать (больного)
診候 производить осмотр
6) * гадать о (чём-л.); предугадывать
占候吉凶 гадать, предугадывая счастье или несчастье
7) разг. диал. заносить (относить) на (чей-л.) счёт; оплачивать (за кого-л.)
候了他的賬 записать на его счёт 今天吃的飯賬我候了 за сегодняшнее угощение плачу я
II сущ.
1) время, срок; период; сезон
農桑之候 сезон (время) работ по земледелию и шелководству
2) уст. пятидневка (отрезок времени в одну треть с/х. сезона, 1/72 года)
3) признак, симптом
病(症)候 симптом болезни 風雨之候 признак надвигающейся непогоды
4) состояние; форма, степень
狀候 состояние, вид, форма
5) * мажордом, распорядитель приёма (чиновник по приёму и проводам гостей, дин. Чжоу)
使候出諸轘轅 послать распорядителя приёма проводить его (гостя) до горы Хуаньюань
6) * разведчик, лазутчик; разведка
得賊羅候 схватить разбойников и переловить лазутчиков
7) * вм. 喉 (сторожевой пост)
III гл.-предлог
* к тому времени, как; когда
候遵霑時, 突入見遵母 к тому же времени, когда Цзунь напился допьяна, он вдруг вошёл к матери Цзуня… 候秋熟 когда же осенью созрели…
IV собств.
Хоу (фамилия)
🇬🇧 wait; expect; visit; greet
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: hou4
Кириллицей: хоу
Пиньинь: hòu
Чжуинь: ㄏㄡˋ
🇭🇰 Кантонское
Йель: hau6
Ютпхин: hau6
Кириллица: хау6
🏴☠️ Хакка
heu5 heu6 heu3 hiu3
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: コウ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): коу
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kou
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: そうろう うかがう さぶらう
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): соуроу укaгaу сaбурaу
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): sourou ukagau saburau
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 후
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): ху
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): hu
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: hầu
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): хау
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
10178.050
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
0108.040
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)
113.203
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)
том 2, иероглиф №8696
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)
775
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
0229.150
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)
2136
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)
481
Юникод
U+5019
Big5
ADD4
GB2312
3A72
GBK
BAF2
JIS X 0208-1990
2485
KSC 5601-1989
9306
Телеграфный код КНР
230
Телеграфный код Тайваня
230