I biàn прил./наречие 1) удобный, комфортабельный; подходящий, целесообразный
交通太不便 пути сообщения слишком неудобны 不便耽擱 откладывать нецелесообразно 2) обычный, рядовой, обыкновенный; простой, домашний
請吃便菜(飯) пригласить откушать по-домашнему 3) мирный, спокойный
人有不便 людям (народу) неспокойно II biàn сущ. 1) удобство, комфорт; хорошие условия
信(郵)便 хорошая почтовая связь 隨各人的便 как каждому удобно 2) удобный случай, благоприятный (подходящий) момент
得便, 給我送來 пришлите мне при удобном случае 3) естественная нужда; стул, испражнение; мочеиспускание; экскременты; моча
病人大便很好 больного хороший стул 糞便 экскрементыIII гл. 1)
biàn обеспечивать, удобно устраивать
告養病而私自便 сказаться больным и заниматься своими делами 以便公事… и этим обеспечить успешное выполнение казённой работы 2)
biàn ходить по нужде, отправлять естественные надобности
禁止隨地便溺 запрещается отправлять нужду в неположенном месте 要大(小)便 хочу сходить по большой (малой) нужде 3)
biàn,
pián привыкнуть к, овладеть (
чём- л.)
便弓馬 быть опытным в обращении с луком и конём IV biàn союзное наречие 1)
в связочном предложении: именно, как раз и…
這便是最好的木料 это и есть самая лучшая древесина 他便是我們的先生! но он и является как раз нашим учителем! 2)
в сложном предложении с придаточным предложением времени перед сказуемым главного предложения указывает на немедленную последовательность действий во времени: и тогда, и сейчас же
吃了午飯便走了 уйти сейчас же после обеда (отобедавши) 林盡水源, 便得一山 лес кончился у истока ручья - сейчас же показалась гора 3)
в сложном предложении с придаточным условным перед сказуемым главного предложения -
союзное наречие следствия: тогда, в таком случае, то
處處盡責任, 便處處快樂 если везде выполняешь свой долг, то тебе везде будет радостно 他但一支吾, 我第二句便是這句話 если он будет увиливать, тогда моё второе к нему слово будет именно об этом 4)
в придаточном предложении времени: даже когда, когда
便是你小的時候, 我也認識你的父親 даже когда ты был маленьким, я знал твоих родителей 5)
в условно-уступительном придаточном предложении: даже, допустим даже, пусть даже
便是冷心的大人也要傷心 даже хладнокровные взрослые люди ― и те будут скорбеть об этом 慢講我沒有這樣的家當, 便有, 我也不肯這樣作法 не говоря уже о том, что у меня нет таких средств,- если бы даже они были, я бы всё равно не согласился с этим (не пошёл бы на это) V pián собств. Пянь (
фамилия)