Иероглиф 争
Значения
🇷🇺 zhēng
I гл.
1) бороться, драться за…, завоёвывать, заслуживать (что- л.); добиваться (чего-л.; так.же в функции обстоятельства, см. ниже, III, I)
争红旗 бороться за красное знамя 力争上游 завоёвывать себе положение 争权 вести борьбу за власть, грызться из-за власти
2) состязаться, соревноваться, соперничать; стремиться показать своё превосходство (о чём-л., перед кем-л.); (также в функции обстоятельства, см. ниже, III, 3)
争荣 соревноваться в пышности (красоте) 争风竞日 соперничать с ветром и состязаться с солнцем
3) спорить, дискутировать
争赢 переспорить, победить в споре 两人意见已经一至, 不必再争了 оба пришли к общему мнению, дальше спорить незачем
4) оспаривать друг у друга; вести тяжбу (из-за чего- л.), судиться (за что-л.)
争功 оспаривать друг у друга заслуги 争遗產 судиться за наследство 来朝(cháo)争长(zhǎng) явиться ко двору и оспаривать друг у друга старшинство
5) диал., среднекит. разниться; не хватать, недоставать; (также е функции обстоятельства, см. ниже, III, 4)
总数还争多少? сколько же не хватает в итоге? 高低争几多? как велика разница в высоте?; сколько недостаёт в высоту?
6) увещевать, усовещивать; указывать на ошибки
争引 приводить (примеры, цитаты) для увещевания старшего
II сущ.
1) борьба; состязание
有竞有争 идёт соревнование, идёт борьба
2) спор, дискуссия
意气之争 непринципиальный спор, спор из личных мотивов
3) судебный спор, тяжба, судебное дело
分争辨讼 разрешать судебные споры и разбирать тяжбы
III наречие
1) наперебой; наперегонки; нарасхват,…
将皆争附君 все наперебой присоединятся к Вам 争问 наперебой спрашивать 大家争购戏票 все нарасхват покупают билеты
2) среднекит. как…?; каким образом…?; как бы это…?
争不哭? как тут было не заплакать? 争无一句诗? как случилось, что нет ни одной стихотворной строки?
3) диал. очень, весьма; в высшей степени
争高 очень высокий 争美прекраснейший, непревзойдённой красоты
4) (вм. 争点,争些) чуть не, едва не; ещё немного - и…
IV собств.
Чжэн (фамилия)
I гл.
1) бороться, драться за…, завоёвывать, заслуживать (что- л.); добиваться (чего-л.; так.же в функции обстоятельства, см. ниже, III, I)
争红旗 бороться за красное знамя 力争上游 завоёвывать себе положение 争权 вести борьбу за власть, грызться из-за власти
2) состязаться, соревноваться, соперничать; стремиться показать своё превосходство (о чём-л., перед кем-л.); (также в функции обстоятельства, см. ниже, III, 3)
争荣 соревноваться в пышности (красоте) 争风竞日 соперничать с ветром и состязаться с солнцем
3) спорить, дискутировать
争赢 переспорить, победить в споре 两人意见已经一至, 不必再争了 оба пришли к общему мнению, дальше спорить незачем
4) оспаривать друг у друга; вести тяжбу (из-за чего- л.), судиться (за что-л.)
争功 оспаривать друг у друга заслуги 争遗產 судиться за наследство 来朝(cháo)争长(zhǎng) явиться ко двору и оспаривать друг у друга старшинство
5) диал., среднекит. разниться; не хватать, недоставать; (также е функции обстоятельства, см. ниже, III, 4)
总数还争多少? сколько же не хватает в итоге? 高低争几多? как велика разница в высоте?; сколько недостаёт в высоту?
6) увещевать, усовещивать; указывать на ошибки
争引 приводить (примеры, цитаты) для увещевания старшего
II сущ.
1) борьба; состязание
有竞有争 идёт соревнование, идёт борьба
2) спор, дискуссия
意气之争 непринципиальный спор, спор из личных мотивов
3) судебный спор, тяжба, судебное дело
分争辨讼 разрешать судебные споры и разбирать тяжбы
III наречие
1) наперебой; наперегонки; нарасхват,…
将皆争附君 все наперебой присоединятся к Вам 争问 наперебой спрашивать 大家争购戏票 все нарасхват покупают билеты
2) среднекит. как…?; каким образом…?; как бы это…?
争不哭? как тут было не заплакать? 争无一句诗? как случилось, что нет ни одной стихотворной строки?
3) диал. очень, весьма; в высшей степени
争高 очень высокий 争美прекраснейший, непревзойдённой красоты
4) (вм. 争点,争些) чуть не, едва не; ещё немного - и…
IV собств.
Чжэн (фамилия)
🇬🇧 dispute, fight, contend, strive
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: zheng1 zheng4 Кириллицей: чжэн чжэн Пиньинь: zhēng zhèng Чжуинь: ㄓㄥ ㄓㄥˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: chaang1 jaang1 jang1 Jyutping: caang1 zaang1 zang1 Чжуинь: чхан1 чан1 чан1 |
| 🏴☠️ Хакка | zang1 zen1 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: tranh Чжуинь: чань |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: jaeng Хангыль: 쟁 Кириллица: чэн |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: sou Кана: そう Кириллица: соу |
| 🇯🇵 Японский Кун (кунйоми) | Ромадзи: arasou Кана: あらそう Кириллица: aрaсоу |
Коды и индексы
| Юникод | U+722D |
| Big5 | AAA7 |
| JIS X 0208-1990 | 6407 |
| KSC 5601-1989 | 7819 |
| Ханьюй (HanYu) | 32031.030 |
| Телеграфный код Тайваня | 3630 |
| Сунбэнь Гуанъюнь | 190.02 |
| Цихай | 863.101 |
| Ханьюй Дазидянь | 32031.030 |
| Канси | 0688.330 |