Иероглиф 万
Значения
🇷🇺 сокр. вм. 萬
wàn; в собств. именах также mò
I числ.
1) десять тысяч; десятитысячный; десятки тысяч (разряд в десятичной системе счёта, ср. древнерусск. «тьма»)
幾萬 несколько десятков тысяч 二萬五千里長征 Великий поход протяжённостью в двадцать пять тысяч ли
2) десятки тысяч; тьмы, мириады; бесчисленный, несметный; все; множественный
萬國咸寧 во всех царствах царит покой 萬事倶備 все дела подготовлены, всё готово 萬水千山 множество рек и гор (обр. о долгом и трудном пути) II наречие
1) очень, крайне, весьма, сильно, чрезвычайно
萬難 чрезвычайно трудно, крайне тяжело
2) во что бы то ни стало; во всяком случае; всячески; перед отрицанием ни в коем случае, ни за что
萬不可說 ни в коем случае не говорить 萬擱不下 ни в каком случае нельзя откладывать 萬望尊駕惠臨 мы во всех случаях (всячески) надеемся, что Вы почтите нас своим посещением 萬沒想到他會出岔子 никак не предполагал, что с ним могло что-нибудь случиться 萬勿推辭 убедительно прошу Вас не отказываться
III сущ.
* пляска; танец (пантомима ― военная с оружием и щитами и гражданская ― с перьями)
萬舞 пляски и танцы
IV гл.
* танцевать
將萬焉 будут танцевать здесь
V собств.
Вань (фамилия)
2 wàn; в собств. именах и в сочет. также mò
Примечание; не смешивать со знаком азбуки чжуиньцзыму万
сущ. вань, «иероглиф» (название масти в игре в мацзян)
打九万 снести (кость) девятку «вань»
wàn; в собств. именах также mò
I числ.
1) десять тысяч; десятитысячный; десятки тысяч (разряд в десятичной системе счёта, ср. древнерусск. «тьма»)
幾萬 несколько десятков тысяч 二萬五千里長征 Великий поход протяжённостью в двадцать пять тысяч ли
2) десятки тысяч; тьмы, мириады; бесчисленный, несметный; все; множественный
萬國咸寧 во всех царствах царит покой 萬事倶備 все дела подготовлены, всё готово 萬水千山 множество рек и гор (обр. о долгом и трудном пути) II наречие
1) очень, крайне, весьма, сильно, чрезвычайно
萬難 чрезвычайно трудно, крайне тяжело
2) во что бы то ни стало; во всяком случае; всячески; перед отрицанием ни в коем случае, ни за что
萬不可說 ни в коем случае не говорить 萬擱不下 ни в каком случае нельзя откладывать 萬望尊駕惠臨 мы во всех случаях (всячески) надеемся, что Вы почтите нас своим посещением 萬沒想到他會出岔子 никак не предполагал, что с ним могло что-нибудь случиться 萬勿推辭 убедительно прошу Вас не отказываться
III сущ.
* пляска; танец (пантомима ― военная с оружием и щитами и гражданская ― с перьями)
萬舞 пляски и танцы
IV гл.
* танцевать
將萬焉 будут танцевать здесь
V собств.
Вань (фамилия)
2 wàn; в собств. именах и в сочет. также mò
Примечание; не смешивать со знаком азбуки чжуиньцзыму万
сущ. вань, «иероглиф» (название масти в игре в мацзян)
打九万 снести (кость) девятку «вань»
🇬🇧 ten thousand; innumerable
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: mo4 wan4 Кириллицей: мо вань Пиньинь: mò wàn Чжуинь: ㄇㄛˋ ㄨㄢˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: maan6 mak6 Ютпхин: maan6 mak6 Кириллица: мань6 мак6 |
| 🏴☠️ Хакка | wan6 wan5 van5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: まん ばん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): мaн бaн Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): man ban |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: よろず Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ёродзу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): yorozu |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 만 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): ман Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): man |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: vạn Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): ван |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10009.030 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0076.030 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 10.604 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №7139 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 397.36 529.56 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 10 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0137.070 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 7030 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 7 |
| Юникод | U+4E07 |
| Big5 | C945 |
| GB2312 | 4D72 |
| GBK | CDF2 |
| JIS X 0208-1990 | 4392 |
| KSC 5601-1989 | 5618 |
| Телеграфный код КНР | 8001 |