Иероглиф 尽
Значения
🇷🇺 I jìn гл. А
1) заканчивать, исчерпывать; исполнять, оканчивать
書不盡言言不盡意 письмо не исчерпывает речи, речь не исчерпывает мысли; 可以盡年 можно естественно окончить жизненный путь
2) истощать; растрачивать (отдавать) до конца; осушать (бокал)
盡其所有 истратить всё, что имеешь 竭忠盡謀 быть до конца преданным и отдавать весь свой ум (напр. на службе кому-л.)
3) выполнять до конца; исполнять (часто ценою жизни)
盡義務 до конца исполнить долг
4) доводить до конца (совершенства); развивать до предела; совершенствовать
盡其所長 всемерно развивать свои (его) лучшие стороны
5) уничтожать
自盡 покончить жизнь самоубийством гл. Б
1) гореть; сгорать полностью (дотла), обращать в пепел
不盡之木 дерево, которое полностью не сгорает
2) истощаться, иссякать; кончаться
將盡 вот-вот кончиться, быть на исходе 一言難盡 одним словом не исчерпать вопроса, суть одним словом не выразить
3) * умирать
II jìn прил./наречие
1) крайний, последний
盡端 самый конец 盡溜頭 самый конец улицы
2) все; все и каждый
盡人皆知 все до последнего человека знают; всем и каждому в отдельности известно; общеизвестно
3) полностью; целиком и полностью; вполне, совершенно
盡同 совершенно одинаковый 盡可 вполне возможно
4) сплошь; сплошной; голый
盡是錯誤 сплошная ошибка 盡是刺兒 сплошные колючки (обр. знач.: кожа да кости) III jìn наречие
1) вм. 儘 (наиболее, до предела; самый)
2) вм. 儘 (полностью, целиком, вполне; только)
3) вм. 儘 (огульно; зря)
IV jīn сущ.
1) вм. 燼 (пепел, зола; головешка)
2) число дней в месяце (лунного календаря)
大盡 30 дней 小盡 29 дней (в месяце) V jìn собств.
Цзинь (фамилия)
VI словообр.
после глагольной основы — модификатор, образующий результативные глаголы со значением: до конца, без остатка, полностью
散盡 рассеяться, разбежаться 走盡天涯 обойти (исходить) всю вселенную 用不盡 никак не израсходовать
1) заканчивать, исчерпывать; исполнять, оканчивать
書不盡言言不盡意 письмо не исчерпывает речи, речь не исчерпывает мысли; 可以盡年 можно естественно окончить жизненный путь
2) истощать; растрачивать (отдавать) до конца; осушать (бокал)
盡其所有 истратить всё, что имеешь 竭忠盡謀 быть до конца преданным и отдавать весь свой ум (напр. на службе кому-л.)
3) выполнять до конца; исполнять (часто ценою жизни)
盡義務 до конца исполнить долг
4) доводить до конца (совершенства); развивать до предела; совершенствовать
盡其所長 всемерно развивать свои (его) лучшие стороны
5) уничтожать
自盡 покончить жизнь самоубийством гл. Б
1) гореть; сгорать полностью (дотла), обращать в пепел
不盡之木 дерево, которое полностью не сгорает
2) истощаться, иссякать; кончаться
將盡 вот-вот кончиться, быть на исходе 一言難盡 одним словом не исчерпать вопроса, суть одним словом не выразить
3) * умирать
II jìn прил./наречие
1) крайний, последний
盡端 самый конец 盡溜頭 самый конец улицы
2) все; все и каждый
盡人皆知 все до последнего человека знают; всем и каждому в отдельности известно; общеизвестно
3) полностью; целиком и полностью; вполне, совершенно
盡同 совершенно одинаковый 盡可 вполне возможно
4) сплошь; сплошной; голый
盡是錯誤 сплошная ошибка 盡是刺兒 сплошные колючки (обр. знач.: кожа да кости) III jìn наречие
1) вм. 儘 (наиболее, до предела; самый)
2) вм. 儘 (полностью, целиком, вполне; только)
3) вм. 儘 (огульно; зря)
IV jīn сущ.
1) вм. 燼 (пепел, зола; головешка)
2) число дней в месяце (лунного календаря)
大盡 30 дней 小盡 29 дней (в месяце) V jìn собств.
Цзинь (фамилия)
VI словообр.
после глагольной основы — модификатор, образующий результативные глаголы со значением: до конца, без остатка, полностью
散盡 рассеяться, разбежаться 走盡天涯 обойти (исходить) всю вселенную 用不盡 никак не израсходовать
🇬🇧 exhaust, use up; deplete
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: jin3
Кириллицей: цзинь
Пиньинь: jǐn
Чжуинь: ㄐㄧㄣˇ
🇭🇰 Кантонское
Йель: jeun6
Ютпхин: zeon6
Кириллица: чёнь6
🏴☠️ Хакка
cin5 cin6
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: ジン
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): дзин
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): jin
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: つくす つきる ことごとく
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): цукусу цукиру котоготоку
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): tsukusu tsukiru kotogotoku
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 진
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чин
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): jin
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: tận
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): тан
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
20966.020
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
0300.090
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)
447.201
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)
том 3, иероглиф №15285
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)
7642
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
0596.060
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)
1082
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)
1380
Юникод
U+5C3D
GB2312
3E21
GBK
BEA1
JIS X 0208-1990
3152
Телеграфный код КНР
4147