ruò; rě I ruò гл. 1) (
обычно с 相) быть схожим (
напр. с кем-л.), быть на одно лицо
與…相若 быть похожим на…; быть сходным с… 體重相若 быть одинаковым (сходным) по весу 2) (
обычно с отрицанием или риторическим вопросом, часто с конечным 然) уподобляться (
кому-л., чему-л.)
岡(wú)不若予 нет ничего, в чём не уподобился бы мне; уподобляться мне во всём 無若宋人然 не уподобляйтесь этому уроженцу Сун 3) * быть послушным, изъявлять покорность (согласие); слушаться, повиноваться, подчиняться
鳥獸魚鱉成若 послушны были все — птицы и звери, рыбы и черепахи 欽若昊天 благоговейно подчиняться воле небес 4) * делать выбор; выбирать достойнейшего (
из кого-л.)
若夫二公子而立之 остановить свой выбор на одном из двух княжичей и возвести его на престол II ruò наречие 1) похоже; как будто, кажется, пожалуй; приблизительно, примерно
王若曰 князь сказал примерно так… 若有所失 как будто что-то потерял 2) например, к примеру
若說 сказать к примеру… III ruò связка в составе сказуемого 1) *
связка, вводящая конструкцию уподобления (
часто с конечным 然) наподобие, подобно \, как \, будто…
愛人若愛其身 любить людей, как самого себя 若網在網 подобно тому как сеть держится на основной бечеве 若無事然 как если бы ничего не случилось; как ни в чём не бывало 2) *
связка на конце качественного сказуемого; всё равно что; как
出涕沱若 слёзы хлынули потоком (всё равно что поток) IV ruò гл.-предлог * вводит обстоятельство времени ко времени; к…; на…
若翼日乙卯 на следующий день к часу и-мао… V ruò союз 1)
условный (
в книжном языке вводит условную или условно-сослагательную конструкцию, которую часто завершает 者
или 時
с последующим 則
или 乃
в главном предложении); если \; в случае если бы
若不早作準備, 一定要誤事 если заблаговременно не подготовиться, ущерб делу неизбежен 2)
условно-присоединительный (
с последующим 則) если же взять; если же перейти к…; что касается…
若太公望,散宜生,則見而知之,若孔子,則聞而知之 если взять Тайгун Вана и Сань И-шэна, то они познали это (учение) по личному наблюдению; что касается Конфуция, то он познал его по рассказам других 3)
разделительный (
часто с повторением 若…若…); либо (либо… либо); или (или… или)
大夫沒(mò)矣,則稱謚若字 когда умер сановник, его называют посмертным именем или по прозвищу 若子若弟 или сын, или брат 4)
присоединительный;
\ с…; и, а равно и
民年七十以上若不滿十歲有罪刑者;皆免之 люди, перевалившие за 70-летний возраст, а равно и не достигшие десяти лет, освобождаются от положенного им за преступление наказания 5) *
соединительный (
выражает последовательность действий) и тогда; тогда, и
遇雨若濡 попал под дождь и промок 一女必有一鍼一刀,若其事立 каждая женщина должна иметь иглу и нож, и тогда её работа будет ладиться VI ruò местоим. 1) *
личное (
ср. 汝) ты; твой
若欲何之 куда хочешь ты идти? 若父 твой отец 2) *
определительное; сам, свой, собственный
孔子生不知其父若姆匿之 Конфуций от рождения не знал, кто был его отец, — его собственная мать скрывала это 3) *
указательное: этот; такой
若德 такие качества 君子哉,若人! ну, и благородная же личность этот человек! VII ruò местоим./наречие (слово — заместитель глагола) 1) * так, таким образом; поступать так, делать таким образом
若者必死 кто так поступит, тот умрёт! 2) * если \ так; в таком случае
若有功 если сделать так, то будет заслуга! 3) как?…; как же?…; как можно?…
若脫過這好郎君? как же можно упустить такого прекрасного жениха? VIII ruò сущ. 1) *
миф. сказочное дерево, за которым скрывается на закате солнце
(
обр. в знач.: раскидистое тенистое дерево
)
2) * путь, воля
面稽天若 лично исследовать путь (волю) неба… IX ruò, rě собств. 1) * Жо (
древнекит. Ньяк,
божество Восточного моря)
2)
ист. геогр. Жэ (
местность на территории нынешней пров. Сычуань)
3) Жо, Жэ (
фамилия)
{{0431}}