Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | чжуа чжао |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄓㄨㄚ ㄓㄠ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | aau1 zaa1 zaau2 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | соу | цумaму цунэру |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | そう | つまむ つねる |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | чо |
(латиница) | |
(хангыль) | 조 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 6293 |
Биг-5 (Big5) | A7EC |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 5725 |
Джи-би-кей (GBK) | D7A5 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 5720 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 31839.010 |
Словарь "Канси" | 0421.110 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 154.05 300.28 416.38 |
Словарь "Цыхай" | 563.202 |
Словарь Морохаси | 11885 |
Словарь "Дэ джаён" | 0768.110 |
Словарь Мэтьюза | 1417 |
Словарь Нельсона | 1843 |
Словарь Ошанина | том 2, иероглиф №8384 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 2119 |
Телеграфный код Тайваня | 2119 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | DPV |
Код "Цанцзе" | QHLO |
Код "Четыре угла" | 5203.0 |
краулинг, (англ. — crawling, в терминологии поисковой оптимизации — сканирование поисковым роботом страниц сайтов, их индексация для формирования поисковой выдачи)
диал. узелки волос по бокам головы (причёска девушки)
1) чесать голову
2) найти зацепку, ухватиться за начало (напр. задуманного дела, трудной работы)
пилав, плов
тянуть (тащить) жребий
тянуть (тащить) жребий
взяться за самое существенное
ухватиться за косу (обр. в знач.: а) ухватиться за чей-л. промах; б) найти предлог для чего-л.)
диал. доставать (добывать, покупать) лекарство, запасаться лекарством
воен. захватить «языка»
чесать уши и тереть щеки (обр. в знач.: а) быть в замешательстве, в растерянности; б) быть словно в горячке; взволнованный, горячий; в) быть удручённым, огорчённым)
крепко ухватиться за…; как следует взяться за…; не упустить, вплотную взяться за (работу)
爪緊時間 беречь каждую секунду
унаваживать
диал. найти время; воспользоваться свободным временем; улучить момент
диал. найти время; воспользоваться свободным временем; улучить момент
выискивать предлог, искать повод; придираться; прицепиться (к кому-л., к чему-л.)
расцарапать (до крови)
抓破臉\ а) поссориться, поругаться; б) белый с розовыми прожилками
1) растеряться, быть в панике
2) пороть горячку, суетиться, торопиться; второпях, хвататься за что попало
чесаться, чесать где чешется
кино-тех. грейфер
держаться жизни, владеть живым подходом (напр. к учению, работе, воспитанию кадров, идеологической работе); работать, исходя из практических условий и живого применения идеологических установок (лозунг в частях НОА Китая с 1961 г.)
очески (шерсти)
тех. грейфер
диал. ворошить, шарить, рыться (в чём- л.)
1) детская игра с выбрасыванием пальцев
2) нагрузка, бремя (дела, разные мелочи)
3) уверенность, убеждённость; опора
最好能給村裏派位負責人, 咱好有個抓撓兒 лучше всего послать в деревню ответственного человека, тогда у нас будет заручка (опора)
1) диал. чесаться, чесать (где чешется)
2) трогать, хватать, цапать
好孩子, 別抓撓東西 детка, не трогай вещи!
3) схватиться (в борьбе, в драке)
4) делать второпях, работать в спешке
抓撓不過來 не справиться
5) доставать, всячески изыскивать
他可能抓撓了,別人缺的東西, 他都少不了 он, возможно, достанет, если даже ни у кого этого ист. у него это будет
6) обуза; нагрузка (напр. о большой семье)
7) заручка, зацепка
8) точка зрения; готовое мнение, заранее подготовленный план
загребать, завладевать
хвататься в спешке, торопиться, суетиться; в спешке, второпях
1) рукоятка, ручка (напр. щита)
2) спорт захват руки (« кит. боксе)
разыгрывать в лотерею, проводить тираж выигрышей
диал. зацепка
диал. задерживать (ловить) дезертиров
урвать (улучить) время
произвести облаву на игорный притон
ловчить, стараясь показать себя перед людьми человеком старательным
диал. хвататься за более лёгкое и выгодное, ловчить, гнаться за выгодой на каждом деле
детская игра в камешки (косточки)
1) почёсывать голову
2) браться за конец, найти зацепку
抓好兩頭 взяться за оба конца, основательно взяться за дело 抓兩頭, 帶中間 уделяя главное внимание передовым и отстающим, поднимать уровень промежуточных zhuātou
зацепка, заручка
бот. ползучие растения
театр осмеять создавшуюся на сцене ситуацию; \ экспромт (также當場抓哏)
抓哏逗笑 высмеять, уничтожить остротами {{3-0613}}
схватить один предмет из предложенных (о ребёнке в первый день рождения для определения его склонностей и будущей деятельности, см. также 試兒)
хватать минуты, ловить секунды (обр. в знач.: не терять даром ни одной минуты; дорожить каждой секундой)
схватить; задержать; поймать; ухватиться за, зацепиться за (какой-л. момент, случай); уловить
抓住時間, 抓住機會 использовать момент (случай), ухватиться за представившуюся возможность 抓住理啦 вот оно в чём дело! 抓住中心, 帶動全面 ухватиться за центральный (ключевой) вопрос и тем самым продвинуть вперёд всё (всю работу)
расцарапать, оцарапать; царапина
кружок взаимопомощи, где очерёдность ссуды определяется метанием костей (то же, что 搖會)
диал. опередить, обогнать (применив хитрость); управиться раньше основного исполнителя
спорт рывок \
не быть в состоянии поднять (какое-л. дело); не быть в состоянии справиться (с чем-л.); оказаться неспособным