\1 \ xiōng I прил./наречие 1) (
см. также 凶) преступный, злодейский; жестокий, свирепый, зверский; злой, дурной
兇行(xìng) преступный акт, зверский поступок 兇殺 зверское убийство; зверски убить 兇死 умереть насильственной смертью 2) сильный, страшный; сильно, в высшей степени
兇酗 сильная попойка, страшное пьянство 鬧得太兇 сильно (шумно) скандалить 雨下得太兇 льёт сильный дождь; идут затяжные дожди 病勢很兇 болезнь протекает весьма бурно II сущ. 1) преступление, злодейство; зверство
行(xíng)兇 совершить преступление (злодейство); зверствовать 窮兇極惡(è) дойти до высшей степени преступности, не знать предела своим преступлениям 2) преступник, злодей; убийца
元兇 главный преступник, глава злодеев, зачинщик преступления 兇勢 силы разбойников, разгул разбойников III гл. испугаться, впасть в панику; бояться, паниковать
城中兇懼 город был в панике \2 I xiōng прил./наречие 1) злой, дурной; злодейский, жестокий; бешеный, бурный, яростный; преступный
病勢很凶 очень жестокая болезнь 這個酒太凶 это вино слишком крепкое (злое) 2) упрямый, своевольный; неподатливый; отчаянный
他們鬧得太凶 они отчаянно расшумелись, они затеяли отчаянный скандал 3) здоровый, сильный, крепкий; здорово, сильно
他吃得很凶 ну, и здорово же он ест! 4) несчастливый, зловещий; неблагоприятный, недобрый; траурный, похоронный
凶星 несчастливая (зловещая) звезда 凶鳥 зловещая птица 凶信(報,毫) недобрая весть 5) неурожайный, голодный (
о годе); пустой
凶年 неурожайный (голодный) год II xiōng сущ. 1) зло; жестокость; преступление
二凶 два зла (по «Гуань-цзы»: радость и гнев как нарушение душевного равновесия) 2) бедствие, несчастье, неурожай, недород; голод
凶豐 урожайный и неурожайный годы; недород и обильный урожай 3) * преждевременная смерть (
напр. самоубийство, убийство
)
4) * обвинение; вина; ответственность
必受其凶 непременно нести ответственность за это III xiōng, xiǒng гл. 1) спорить; шуметь, галдеть
2) зверствовать, свирепствовать
敵入而凶 враг ворвался и свирепствует