I сущ. /счётное слово 1) каска, шлем; чалма; головная повязка, платок (
женщины); клобук (
монаха)
西僧皆戴紅兜 западные монахи носят красный клобук 2) пола (
халата) \; карман; мешок, кошель, подсумок
網兜\ кошель невода 袴(褲) 兜\ мотня штанов 中山服有四個兜兒 у френча четыре кармана 拿兜兜着(nádōudōuzhe)花生 насыпать в полу халата арахис 自行車上安一個布兜 на велосипеде укреплён холщовый подсумок 3)
диал. корзина (
коническая);
местн. рогуля, рогулька
背兜兒 корзина (рогуля) для ношения груза зa спиной, \ рогулька 糞兜子 рогуля для навоза 4) кучка, охапка, груда; связка; ноша (
счётное слово)
一兜棗兒沒一個好的 во всей кучке жужубов нет ни одного хорошего 5) бамбуковый паланкин, носилки
山兜\ горный бамбуковый паланкин II гл. А 1) огибать, обходить, опоясывать, окружать
兜圈子 ходить кругами, обходить, фланировать 兜了一個大彎兒 сделать большой крюк 2) набиваться; тесниться, нахлынуть
許多感想兜上心頭 многие чувства и мысли нахлынули на меня (на мою душу) 3) брать на себя (на свою ответственность); отвечать за последствия
沒關係: 有問題我兜着 это неважно: если что-нибудь случится — отвечать буду я гл. Б 1) увязывать, повязывать; укладывать
拿布把頭法一兜 повязать волосы холстинкой, уложить волосы под платок 2) насыпать (
напр. в полу халата, в платок
); нести (
напр. в платке, держа его за углы
)
拿兜兜着花生 насыпать арахис в полу халата 用手巾兜着幾個雞蛋 нести в платке несколько яиц 3)
уст. зазывать (
покупателя); привлекать \; устраивать (
сделку)
兜主顧 зазывать покупателей 兜生意 успешно вести торговлю 兜了一號買賣 устроить (заключить) торговую сделку III собств. Доу (
фамилия)