Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 使

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий ши ши ши  
латиницей shǐ shì  
азбукой чжуинь ㄕˇ  ㄕˋ 
Иероглиф 使
使
Русское значение
I гл.
1) shǐ использовать, применять, пускать в дело, употреблять; тратить (деньги)
這枝筆很好使 этой кисточкой очень хорошо (удобно) пользоваться
學會使新式農具 учиться применять новые сельскохозяйственные орудия
使了他二十塊錢 истратил его 20 юаней

2) shǐ посылать, командировать; отправлять со служебным поручением
使人去打聽消息 послать человека разузнать новости

3) shǐ заставлять, принуждать, ставить перед необходимостью, приказывать, повелевать; давать возможность, позволять
使下事上 повелевать подчиненными и служить вышестоящим
迫使美帝同意朝鮮停戰 поставить американских империалистов перед необходимостью согласиться прекратить военные действия в Корее

4) shì, shǐ отправляться с миссией (в качестве посла), быть \ послом (дипломатическим представителем)
使法 быть послом во Франции
出使日本 быть назначенным послом в Японию

5) shǐ давать волю; потакать, попустительствовать
使脾氣 давать волю своему дурному нраву; разражаться гневом
II shǐ служебное слово
1) глагол-предлог, вводит инструментальное дополнение, обозначающее орудие, средство, материал; переводится творительным падежом существительного, а также предлогами из, посредством (чего- л.)
使筷子吃飯 есть палочками

2) служебный побудительный глагол: сделать так, что…; пусть…; чтобы…(часто вводит придаточное предложение цели)
使人知道 пусть люди знают
使其不能 \ он не мог…
希告天下,
使明知朕意 широко объявить по Поднебесной, чтобы все ясно поняли нашу волю

3) служебный глагол: допускать, что…; предполагать, что… (часто выступает в функции союза, вводящего условное или условно- сослагательное придаточное предложение); если допустим, что…; ежели бы предположить, что…; если; в случае если бы
使有事故,
請速來告我 если произойдёт (если бы произошло) что-либо неожиданное, прошу немедленно сообщить мне
若使憂能傷人… если предположить, что горе способно ранить человека, то…
使天下無農夫,
舉世皆餓死矣! если предположить, что в Поднебесной \ не стало бы земледельцев, то весь мир умер бы от голода!
III shì, shǐ сущ.
1) посланец, посол; дипломатический представитель, посланник; нунций, легат
大使 посол
公使 посланник
法使 французский посол (посланник)

2) эмиссар, уполномоченный (центра); родовое слово, входившее в состав названий многих должностей
節度使 начальник снабжения войск
觀察使 эмиссар-наблюдатель

3) будд. побуждение (искус) суетного мира
身口為十使所由 тело и уста человека руководствуются десятью искусами внешнего мира
IV shì собств.
Ши (фамилия)
Английское значение
cause, send on a mission, order; envoy, messenger, ambassador
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  1790

Написание иероглифа 使

Написание 使
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 使
ключ
номер ключа 9
черт в ключе 2
добавленных 6
всего черт 8

Чтения иероглифа 使 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) ши ши ши
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄕˇ ㄕˋ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) sai2 si2 si3
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) си цукaу цукай
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) つかう つかい
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица) са
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *shriə̌ shriə̀ shriə̌

Коды и индексы иероглифа 使

Коды в кодировках
Юникод 4f7f
Биг-5 (Big5) A8CF
Джи-би-2312 (GB-2312) 4A39
Джи-би-кей (GBK) CAB9
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 2740
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 6237
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 10145.020
Словарь "Канси" 0101.050
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 252.10 357.41
Словарь "Цыхай" 101.303
Словарь Морохаси 573
Словарь "Дэ джаён" 0213.120
Словарь Мэтьюза 5770
Словарь Нельсона 432
Словарь Ошанина том 3, иероглиф №11014
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 169
Телеграфный код Тайваня 169
Прочие коды
Символьный код иероглифа NAJO
Код "Цанцзе" OJLK
Код "Четыре угла" 2520.6

使麻醉

мед. обезболивать

使鹿

шилу (назв. племени народности орочонов)

使鹤

прибегай к помощи журавлей (обр. в знач.: раньше был я тебе ненужным, теперь ищи себе другого исполнителя; по преданию о князе И- гуне, который содержал журавлей, забывая о подданных, и был оставлен ими перед лицом врага)

使驿

стар. посол и переводчик

使马

шима (назв. племени народности орочонов)

使馆界

посольский квартал

使馆

посольство, миссия (учреждение)

使领馆

миссия (посольство) и консульство

使领

послы и консулы; дипломаты

使长

среднекит., вежл. господин, хозяин (в обращении слуги)

使钱主

заимодавец, кредитор

使钱

1) тратить, расходовать; подкупать; выжимать деньги
2) расходы, затраты, издержки

使酒

давать волю своему нраву (своевольничать, самодурствовать) под влиянием вина; разражаться гневом во хмелю; пьяное самодурство

使过

использовать провинившегося \; давать возможность искупить вину

使车

*
1) экипаж посла
2) охотничья колесница для загона зверей и дичи

使费

расходы, издержки
使費預付 расходы оплачены заранее

使贪使愚

управлять жадными и глупыми (обр. в знач.: уметь держать в узде даже подлецов и дураков)

使账

брать в кредит (взаймы), занимать \

使译

стар. посол и переводчик

使行

приводить в действие

使节法

посольское право

使节权

право аккредитования \

使节

1) верительный знак (бирка, грамота) посла
2) глава миссии; посол, посланник, поверенный в делах

使臣

ист. посланник, посол, поверенный в делах (только от монархий)

使臂使指

корпус (туловище) управляет руками, а руки ― пальцами (обр. в знач.: слаженное взаимодействие; гибкая манёвренность)

使脸子

давать знать (подавать знак) мимикой

使脸儿

давать знать (подавать знак) мимикой

使脸

давать знать (подавать знак) мимикой

使能

выдвигать работников по их деловым качествам (по их способностям)

使者

посланец, гонец, посланный; посыльный

使署

посольство; миссия

使绊儿

1) спорт сделать подножку (подсечку); подставить ногу (кому-л.)
2) перен. ставить подножку; строить козни

使童

мальчик на посылках

使知

доводить до сведения, давать знать

使着儿

см. 使召兒

使眼色

подмигивать (кому-л.); подавать знак глазами

使相

губернатор с титулом министра, губернатор ― министр без портфеля (при дин. Тан и Сун)

使用面积

стр. полезная площадь

使用费

плата за пользование

使用法

способ употребления

使用权

юр. право пользования

使用压力

тех. рабочее давление

使用农奴权

ист. посессионное право

使用价值

эк. потребительная стоимость

使用人

работник, служащий

使用

1) пользоваться, употреблять, применять; применение, использование; эксплуатация (машины)
2) расходы, издержки; потребление; потребительский

使犬

шицюань (назв. племени, жившего на северо-востоке Китая)

使派

посылать, командировать, отправлять

使气

1) своевольничать; давать себе волю; самодурствовать
2) разгневаться, рассердиться, разбушеваться

使槎

уст. отсылать кораблём, отправлять водой (по морю)

使札

записка (письмо) посла (посланца)

使智

напрягать умственные способности; шевелить мозгами

使星

уст., см. 使臣

使数

слуги, прислуга, челядь

使持节

ист. шичицзе (титул военачальника в ранге посла, дин. Цзинь)

使拳

спорт шицюань, борьба без оружия (разновидность кит. вольной борьбы)

使把劲

см. 使勁

使性子

1) давать волю своему нраву; своевольничать, самодурствовать, разражаться гневом, сердиться, раздражаться
2) следовать своему капризу, капризничать

使性

1) давать волю своему нраву; своевольничать, самодурствовать, разражаться гневом, сердиться, раздражаться
2) следовать своему капризу, капризничать
3) своевольный, своенравный, капризный; раздражительный, брюзгливый

使心用意

прилагать все силы души и ума

使得上

приемлемый, годный, возможный

使得

1) пригодный, годный, приемлемый, допустимый, возможный
2) дать возможность; привести к тому, что…; сделать так, что…; позволить (заставить)
這種政策使得我國工業迅速的發展起來 эта политика привела к тому, что наша промышленность стала быстро развиваться

使徒

христ. апостол

使役话态

грам. побудительный залог

使役

1) эксплуатировать (напр. прислугу), нанимать (брать) на работу; использовать, применять (рабочий скот)
2) повинность
3) посыльный, слуга, гонец

使弄

делать так, чтобы…; доводить до того, что…
使弄的仁者無仁 доводят до того, что гуманный перестаёт быть гуманным…

使差

посыльный; посланец

使巧弄乖

хитростью завоёвывать симпатию; искусно добиваться личной выгоды

使官

посол, посланник

使婢

служанка, прислужница

使奴唤婢

делать всё руками прислуги (обр. в знач.: вести паразитический образ жизни)

使女

горничная; служанка, прислужница

使央

заставлять, принуждать

使坏

1) клеветать, порочить, наговаривать (на кого- л.)
2) портить, вредить; исходить из дурных побуждений

使团

дипломатический корпус

使唤的

прислуга

使唤小子

слуга-подросток, служка, прислужник, казачок

使唤人

слуга, прислуга

使唤丫头

служанка

使唤

1) распоряжаться, командовать, повелевать; нанимать (брать) на работу
聽使喚 находиться в подчинении, повиноваться
2) употреблять в дело, пользоваться (чём-л.), применять, пускать в ход, управлять (механизмом)
3) слушаться, легко управляться (напр. о машине)
{{4-0071}}

使唆

подстрекать; науськивать; побуждать

使命

1) миссия, назначение, задача; поручение; посылать с поручением
歷史使命 историческая миссия
2) посланец, гонец; посыльный

使君子

бот. квисквалис индийский (Quisqualis indica L.)

使君

1) вежл. царский посол, посланник, чиновник для особых поручений
2) стар., вежл. начальник округа (области)

使召儿

прибегать к хитрости, строить козни (интриги)

使口

действовать словами, говорить

使劲儿

прилагать силу (усилия); поднатуживаться, напрягать силы; стараться; изо всех сил, с упорством, с усилием, со старанием

使劲

прилагать силу (усилия); поднатуживаться, напрягать силы; стараться; изо всех сил, с упорством, с усилием, со старанием

使动

грам. побудительное значение; побудительный (напр. глагол)

使功

выдвигать заслуженных (достойных)

使刁

хитрить, прибегать к уловкам, применять коварный приём

使典

мелкий чиновник; писарь; слуга

使免疫

мед. иммунизировать

使作

среднекит.
1) давать волю своему нраву, своевольничать, самодурствовать, расходиться
2) см. 使弄

使价

чаевые, вознаграждение

使令复活

реактивация, восстановление

使令

1) повелевать, приказывать; заставлять
2) слуги; прислуга, челядь

使介

см. 使者

使人

посланец, гонец; посланный

使不通

не годится для использования; не пойдёт; непригодный

使不惯

быть непривычным к…

使不得

1) не годится для использования; непригодный
2) пользоваться нельзя; не иметь права пользоваться

使不了

1) никак не используешь (не израсходуешь); \ не понадобится
2) непригодный к употреблению; не годится для использования

使不上

непригодный к употреблению; не годится для использования

使上

употреблять, пускать в ход, расходовать


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии