Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 空

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий кун кун кун  
латиницей kōng kòng kǒng  
азбукой чжуинь ㄎㄨㄥ  ㄎㄨㄥˋ  ㄎㄨㄥˇ 
Иероглиф 空
Русское значение
I kōng прил./наречие
1) пустой; пустопорожний; полый; холостой (напр. о патроне); пусто; без остатка
空房子 пустое помещение (здание), пустой дом

2) также kòng пустующий, незанятый; незаполненный; бланковый; свободный, вакантный: праздный, ничем не занятый; порожняком, налегке; на свободе, без дела, в безделье
空位子 пустое (свободное, вакантное) место

3) также kòng пустынный, безлюдный (о местности)
空江 пустынная река, река без судов

4) сквозной; проезжий, открытый (напр. о дороге); \сквозь
空溝 сквозной канал
開空 проводить сквозь…, пересекать, прорезать (каналом)

5) пустой, бессодержательный; бессмысленный; нереальный
空文章 бессодержательное сочинение

6) филос. ирреальный

7) безрезультатный, тщетный; напрасный; впустую, попусту; зря, напрасно; тщетно, безрезультатно
空說不行 нельзя говорить зря
空待 понапрасну ждать
空喊因難 зря кричать о трудностях

8) будд. пустой, безатрибутный (śūnya)

9) * беспредельный, необъятный; обширный, широкий; уходящий вдаль (ввысь)
空谷 широкая долина

10)* весь, целый
空縣 весь уезд
II гл. А
1) kōng, kòng быть (оставаться) пустым, пустовать; опустеть

2) kōng, kòng истощаться, иссякать, израсходоваться, выходить, кончаться, сходить на нет
尊中酒不空 вино в бокалах не иссякает

3) kòng * изнуряться; терять силы; впадать в нищету
廔空 не раз впадать в нищету

4) kòng оставаться свободным, быть незанятым; пустовать
房子空着 дом пустует
電話空着 телефон свободен

5) kōng * проходить насквозь, пролегать (о канале, дороге)

6) kòng висеть \, свешиваться
頭空着 голова свесилась (упала на грудь)
гл. Б
1) kōng, kòng опорожнять, опустошать, оставлять пустым, освобождать, очищать
空着手 с пустыми руками

2) kōng, kòng истощать, изводить, сводить на нет

3) kòng * изнурять; доводить до нищеты, разорять
不宜空我師 не следует изнурять наши войска

4) kōng оставлять (иметь) свободным (незанятым); не заполнять; пропускать (напр. графу); освобождать, делать вакантным
空一格兒 пропустить одну клетку (графу)

5) kōng * проводить сквозь, прокладывать (канал, дорогу)

6) kòng опускать, свешивать
空着頭 свесить (свесив) голову
III сущ.
1) kōng воздушное пространство, воздух; в воздухе, в пустоте
空懸 повиснуть в воздухе

2) kōng сокр. воздушный флот; авиация; воздушный, авиационный
海陸 армия, флот и авиация

3) kōng пустота; безбрежный простор; бесконечная высь: небо, небеса
青空 безоблачная высь, небеса

4) kòng будд., даос. ничто, \ пустота, безатрибутная сущность (śūnyata)

5) kòng пустое место, вакансия: вакуум; пробел, пропуск; лакуна, просвет
留個空 оставить пустое место (просвет)

6) kòng удобный случай, лазейка; возможность для вмешательства
抓空 воспользоваться удобным случаем, ухватиться за представившуюся возможность

7) kòng свободное время, досуг
沒空 нет \ времени
有空 иметь свободное время, располагать временем

8) kǒng щель; отверстие, дыра; нора; яма; полость
鑿空 пробуравить отверстие (обр. в знач.: прорубить окно)
礧空 щелка между камнями

9) kǒng * мед. кровеносные сосуды, пути циркуляции крови
{{0078}}
Английское значение
empty, hollow, bare, deserted
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  2060

Написание иероглифа 空

Написание 空
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 空
ключ
номер ключа 116
черт в ключе 5
добавленных 3
всего черт 8

Чтения иероглифа 空 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) кун кун кун
путунхуа (пиньинь, латиница) kōng kòng kǒng
путунхуа (чжуинь) ㄎㄨㄥ ㄎㄨㄥˋ ㄎㄨㄥˇ
кантонское (Йель, латиница) HUNG1
кантонское (ютпин, латиница) hung1 hung3
кантонское (кириллица)
хакка (латиница) kung1 kung5 fung1
онное | кунное (кириллица) куу кaрa aку сорa
онное | кунное (латиница) kuu kara aku sora
онное | кунное (кана) くう から あく そら
  Чтения в корейском языке
(кириллица) кон
(латиница) gong
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница) không
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *kung kùng

Коды и индексы иероглифа 空

Коды в кодировках
Юникод 7a7a
Биг-5 (Big5) AAC5
Джи-би-2312 (GB-2312) 3F55
Джи-би-кей (GBK) BFD5
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 2285
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 4586
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 42719.080
Словарь "Канси" 0863.010
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 027.25 342.34
Словарь "Цыхай" 997.601
Словарь Морохаси 25415
Словарь "Дэ джаён" 1289.080
Словарь Мэтьюза 3722
Словарь Нельсона 3317
Словарь Ошанина том 1, иероглиф №195
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 4500
Телеграфный код Тайваня 4500
Прочие коды
Символьный код иероглифа WOBI
Код "Цанцзе" JCM
Код "Четыре угла" 3010.1

空黃

ист. оформленный бланк указа о назначении (без фамилии назначаемого)

空首布

*монеты в форме заступа (с отверстием: до эпохи Чжоу)

空首

* головной поклон с коленопреклонением (голову опускали на скрещённые на уровне груди руки)
kōngshǒu
* монеты в форме заступа (с отверстием: до эпохи Чжоу)

空饭

пустая каша, чистый варёный рис (без приправ)

空食

зря получать жалованье; дармоедство

空额

вакансия, свободное \ место

空顶帻

* шапка, не закрывающая лба (для несовершеннолетних)

空靜

тихий, спокойный, уединённый (о месте)

空青

1) натуральная пористая сернокислая медь (употребляется в кит. медицине)
2) поэт. воздушная зелень (якобы разновидность сосны)
3) безбрежная синева (обр. о небе)

空雷

сокр., воен. воздушная торпеда

空隙

1) просвет, зазор; промежуток; щель, лазейка; дыра; лакуна
2) свободная минута, досуг
3) трещина, разлад

空除

\ свободное время; на свободе; незанятый, вакантный

空降兵

воздушный (парашютный) десант; авиадесантные войска

空降

авиадесантный, воздушно-десантный
空降部隊 воздушно-десантные части, воздушный десант

空际

\ пространство; небо; в воздухе, в небе
空際陰霾 тучи и пыль, закрывшие небо

空阙

пустота, лакуна

空阔

широкий, просторный; раздольный, привольный; простор, раздолье

空间阈

пространственный предел, лимит пространства

空间美

эстетика пространства

空间性

ограниченный в пространстве, пространственный

空间化

локализовать; локализация

空间

пространство; пространственный
歐氏空間 мат. эвклидово пространство 四因次空間 физ.пространство четырёх измерений 空間知覺 психол.восприятие пространства 空間點陣 физ.пространственная решётка 空間圓形 мат. пространственная фигура 空間曲線 мат. пространственная кривая 空間感覺 ощущение пространства 空間電荷 эл. пространственный заряд 空間藝術 пространственные искусства

空闲

1) праздный, свободный, незанятый
2) досуг. свободное время

空门土子

буддийский монах

空门土

буддийский монах

空门

буддизм; буддисты

空镜儿

не евши, натощак

空钟

волчок-свистулька, дьяболо (игрушка и спорт, принадлежность)
抽(抖)空鐘 жонглировать дьяболо (при помощи верёвки)

空鎗

холостой выстрел

空邮

сокр. авиапочта

空道

1) дорога в тоннеле, тоннельный путь
2) важная (столбовая) дорога, важный путь сообщения

空造

приходить с визитом без подарка; посещать с пустыми руками

空退

вежл. простите, что напрасно затруднил вас своим приглашением (вас вызвал)

空迫

обеднеть, жить в крайней нужде; стеснённый нуждой, нуждающийся

空运部队

посадочно-десантные войска

空运

воздушные перевозки; воздушный транспорт, авиатранспорт

空过

1) проходить попусту (бесполезно; о времени); проводить без пользы (время)
2) пропускать без внимания

空转

вертеться (работать) вхолостую; буксовать; холостой ход

空车

порожняк

空身子

человек, идущий налегке, свободный (от ноши, обязательств)

空身儿

без ноши, без багажа, налегке, порожняком

空身人儿

человек, идущий налегке, свободный (от ноши, обязательств)

空身

1) налегке, без багажа, без поклажи
2) без забот; необременённый

空豁

1) пустой
2) открытый для восприятия
3) перен. необъятный простор

空谷足音

звук шагов в пустынной долине (обр. в знач.: а) приятная неожиданность; звучать музыкой в ушах; б) глас вопиющего в пустыне)

空谭

\ фраза, пустословие, болтовня

空谈主义

краснобайство, пустозвонство, фразёрство

空谈

1) пустые разговоры, пустословие, болтовня; \ фраза
2) пустословить, зря болтать, вести пустой разговор \
空談革命 болтать (болтовня) о революции

空说

бездоказательная версия, голословное утверждение; россказни, болтовня

空语

см. 空言

空话连篇

пустые фразы, бессодержательные слова, домыслы

空话

бессодержательные слова, пустая болтовня, пустословие; домыслы, фантазия

空论家

резонёр, доктринёр

空论

пустые рассуждения, резонёрство, доктринёрство

空言无补

одними словами делу не поможешь

空言

пустые слова, болтовня, фразёрство; пустой звук, фикция; голословный
空言聲稱 голословно заявлять; голословное заявление

空袭

воздушное нападение, воздушный налёт
空襲警報 воздушная тревога

空蚀现象

тех. кавитация

空蚀

тех. кавитация

空虚

1) пустой, порожний
2) фиктивный, неосновательный, необоснованный
3) бедный, бессодержательный
4) открытый, свободный
5) пустое пространство, пустота

空薄

легковесный, несерьёзный; без прочных знаний, поверхностный

空蒙

моросить; промозглый, туманный; изморось, пелена (дождя)

空落落

совершенно пусто; одиноко; быть совершенно пустым

空荡荡

пустой; пустынный, опустевший; тоскливый; пусто, ни души

空花边

кружевная оборка

空花

1) попусту тратить, зря расточать (деньги, время)
2) см. 空華
3) бот. пустоцвет

空舍清野

см. 空壁清野

空臆尽言

изливать душу, говорить самое заветное (обр. о своей полнейшей искренности)

空臆

изливать душу, говорить самое заветное (обр. о своей полнейшей искренности)

空膛儿

вздор, трепотня

空腹高心

большие претензии при пустой голове

空腹

1) пустое брюхо; на пустой желудок, натощак
2) пустое нутро; пустая башка

空脑子

безмозглый, глупый, пустая башка

空胞状

пористый

空胞

1) биол. вакуоль
2) геол. поры; пористый

空肠

1) анат. тощая кишка
2) бот. шлемник байкальский (Scutellaria baikalenxis Georg.)

空肚儿

пустой желудок, пустое брюхо; натощак

空翠

беспредельная (необъятная) синь (обр. о небе)

空群

1) не иметь себе равного; непревзойдённый, небывалый, выдающийся
2) опустошать табуны
3) перен. подбирать (отбирать) способных людей

空缺

1) вакансия
2) пробел, пропуск, лакуна

空缝儿

щель, лазейка

空线

сокр. авиалиния

空筝儿

см. 空鏡

空筝

см. 空鏡

空竹

см. 空鏡

空竭

1) истощать, опустошать, исчерпывать
2) опустеть, истощиться, кончиться

空窍

органы восприятия (уши, глаза, нос, рот)

空空洞洞

совсем пустой, совершенно бессодержательный

空空寂寂

совершенно пустой и безмолвный

空空如也

1) * со всей искренностью и простотой
2) совершенно пустой; пустёхонький; пустым-пусто

空空儿的

см. 空空 3)

空空儿

Кункунъэр (прозвище знаменитого разбойника древности)
妙手空空兒 разбойник, бандит

空空

1) совершенно пустой, пустёхонький
2) попусту; по пустякам, из-за мелочей
3) с пустыми руками (напр. без подарка): не солоно хлебавши
4) держаться просто; по-простецки; простой, искренний
5) эфемерный, призрачный, ирреальный
Примечание: часто употребляется в составе интенсивной формы прилагательных, напр. 空空落落 kōngkongluòluò опустевший, совершенно заброшенный, в полнейшем упадке (см. 空落落)

空穴来风

и из пустой пещеры дует ветер (обр. в знач.: а) нет дыма без огня: б) подавать повод для чего- л.)

空穴

1) пещера; пространство; отверстие
2)* проём двери

空程计

аэролаг

空积

муз. перерыв в звучании; обрываться (о резонансе)

空票

вексель (чек) на предъявителя

空礮

холостой выстрел (из орудия)

空碧

поэт.. пустое и изумрудное (обр. в знач.: небо и море)

空瞰图

вид с высоты птичьего полёта; вид с самолёта

空着

1) быть (иметь) пустым (свободным); незанятый, свободный
電話空着 телефон свободен 空着手 с пустыми руками
2) вешать, свешивать; повисать
空着頭 повесить голову

空相

1) будд. пустота; безатрибутное
2) Кунсян (фамилия)

空盘

спекуляция (на ценах, на курсе валюты)

空白背书

бланковая оборотная надпись, бланковый индоссамент

空白点

пробел, белое пятно, лакуна

空白

1) оставлять пустым, не заполнять; чистый, незаполненный, бланковый
空白匯票 чек на предъявителя
2) пропуск, пробел, пустое место; бланк
填空白 заполнять пустые графы (места, рубрики)

空疏

1) пустой; отрешённый от жизни, абстрактный, схоластический
2) бот. диервилла японская (Diervilla japonica DC.)

空理

голый тезис (не подтверждённый практикой); резонёрское положение; теория без практики

空王

Владыка пустоты (один из титулов Будды)

空然

*
1) быть пустым; пустой; пусто
2) без оснований; зря, напрасно

空炸

разрыв \ в воздухе; бризантный, дистанционный
空炸引信 дистанционная трубка 空炸射程 дальность дистанционной стрельбы

空炮

холостой выстрел (из орудия)
放空砲 стрелять холостыми зарядами (обр. в знач.: зря болтать)

空灵

неуловимый, непостижимый (не поддающийся определению, описанию, напр., о прелести, оттенке)

空漠

1) расплывчатый, туманный; расплывчатость, нечёткость
2) обширный, бесконечный

空洞

1) пустой, бессодержательный; непрактичный; нереальный; праздный
2) мед. каверна
肺中空洞 каверна в лёгком

空泡

биол. вакуоль
空泡液 вакуольный сок

空泛

1) пустой, бессодержательный
2) слишком общий, расплывчатый

空气锤

тех. пневматический молот

空气锤

тех. пневматический молот

空气浴

мед., хим. воздушные ванны

空气枪

пневматическое ружьё

空气儿

обстановка, положение; общественное мнение; настроение, атмосфера

空气

1) воздух, атмосфера: воздушный, атмосферный; пневматический; воздухо-, аэро-
悶 душная (тяжёлая) атмосфера; удушливый воздух 空氣離子 аэроионы 空氣植物 бот. аэрофиты 空氣治療 мед. аэротерапия 空氣淨化器 воздухоочиститель 空氣調節 кондиционирование воздуха 空氣淋浴 тех. воздушный душ; аэрация
2) обстановка, положение; общественное мнение; настроение, атмосфера

空档

авт. нейтральное положение (рычага коробки перемены передач)

空桑

1) миф. воздушная смоковница (согласно сказанию: дерево высотой в 1000 ли; по его ветвям взбирается на небо солнце)
2) уст. монашеская среда, монахи- буддисты
3)* муз. гусли (разновидность 瑟)
4) Кунсан (фамилия)

空桐

бот. давидия обвёрточная (Davidia involucrata Baill.)

空格儿

пустая графа, незаполненная колонка (в таблице)

空架子

1) одна видимость; бессодержательная форма
擺空架子 чваниться, задаваться, напускать на себя важный вид, не имея ничего за душой
2) огородное пугало, жупел, бука

空枪

холостой выстрел

空构是非

высасывать из пальца; выдумка

空权

уст. суверенные права на воздушное пространство

空望

тщетная (несбыточная) надежда; понапрасну надеяться

空暇

быть незанятым; \ время, досуг

空晶石

мин. хиастолит

空明

1) чистая (прозрачная, ясная, светлая) глубина (обр. о воде, небе, воздухе)
2) отражение луны в воде

空旷

пустопорожний; просторный, свободный (напр. о земле); пустовать

空无边处

см. 空處 kōngchù

空无所有

совершенно пустой; за душой нет ничего

空无一人

пустой, безлюдный; ни души

空方

\ спекулянт, играющий на понижение

空文

1) бессодержательное сочинение
2) пустая буква, ничего не значащий текст (о законе, не имеющем реальной силы; о постановлении, имеющем номинальный характер; о неутверждённом документе)

空敞

обширный и пустой; огромный, просторный, пустынный

空拳

1) пустой кулак; пустые руки (обр. в знач.: безоружный)
奮空拳 размахивать кулаками; сражаться без оружия
2) лук без стрелы
張空拳 натягивать пустой лук (без стрелы); сражаться без боеприпасов

空投

сбрасывать \, метать
空投炸彈 авиабомба {{0080}}

空手儿

1) с пустыми руками
2) без оружия, невооружённый; голыми руками, без всякой техники; вручную
空手體操 обучение без оружия; гимнастика без снарядов, вольные движения
3) без натуры, без образцов
空手兒書 рисунок из головы (без натуры или образца)

空手

1) с пустыми руками
2) без оружия, невооружённый; голыми руками, без всякой техники; вручную
空手體操 обучение без оружия; гимнастика без снарядов, вольные движения
3) без натуры, без образцов
空手兒書 рисунок из головы (без натуры или образца)

空房

1) эп. ист. покинутый тобою (опустевший без тебя) дом
2) пустой (обнищавший) дом; семья в крайней нужде

空战

воздушный бой

空想派

утописты; утопист

空想家

мечтатель, фантазёр

空想主义

утопизм; фантазёрство

空想

пустое мечтание, фантазия, иллюзия, несбыточная мечта, утопия; утопический; строить иллюзии, предаваться пустым мечтам
空想社會主義 утопический социализм

空心面

макароны

空心酒

вино (выпивка) натощак

空心菜

бот. ипомея водяная (Ipomoea aquatica Forsk.)

空心药

воен. кольцеобразный порох
{{0081}}

空心砖

строит. пустотелый кирпич

空心毒

: 中空心毒 zhòngkōngxīndú ничего не ел, а отравился (обр. в знач.: ни с того ни с сего попасть впросак, оказаться без вины виноватым)

空心杆

бот. полый стебель, соломина

空心币

археол. монета в форме заступа с отверстием

空心子

контурный иероглиф

空心儿

полый, пустотелый; контурный

空心

1) полый, пустотелый; контурный; пустота
空心湯糰 вост. диал. полые клёцки (обр. в знач.: одна видимость, мало толку)
2) непредвзятый, открытый; беспристрастный
kòngxīn
не евши, натощак

空当子

1) пустое место, пробел, лакуна
2) промежуток времени; момент, случай

空当儿

1) пустое место, пробел, лакуна
2) промежуток времени; момент, случай

空当

1) пустое место, пробел, лакуна
2) промежуток времени; момент, случай

空弹

холостой патрон (снаряд)

空弮

пустой лук, лук без стрелы

空开

свободный, с пропусками (пробелами); оставлять пробелы
空開寫 писать с пробелами (напр. через строку)

空废

1) зря расходовать (блага); праздно проводить (время)
2) приходить в полное запустение

空幻

иллюзия, фантазия, химера; иллюзорный

空屋子

1) пустое помещение
2) пустое пространство; место (для помещения чего-л.)

空尘

тучи пыли в воздухе

空对空

воен. класс воздух-воздух (о ракетах)

空对地

воен. класс воздух-земля (о ракетах)

空寂

1) пустой и безмолвный; уединённый приют
2) будд. пустота и безмолвие (о нирване)

空室清野

см. 空壁清野

空宗

будд. секта шунья (не признающая никаких действительных форм существования и допускающая отвлеченное тождество всего сущего)

空子

1) пробел, пустота, пустое место; щель, просвет, промежуток; лысина, проплешина (место с редкими всходами на поле)
2) удобный случай, лазейка
拿空子 воспользоваться случаем
3) диал. свободное время, удобный момент
抓空子 воспользоваться свободным временем, улучить свободный момент
4) долг
背了一身空子 залезть в долги
5) глупец, болван

空夺

кит. мед. выползок, сброшенная змеиная кожа

空头汉

пустая голова, глупец, болван, невежда

空头敕

бланк указа

空头

1) стар. биржевик, играющий на понижение
2) пустой, фиктивный; неискренний, показной
空頭\情 неискренняя любезность, показное одолжение
3) пустая голова; пустоголовый, безмозглый; болтун, враль
kōngtou
1) просвет; незанятое (свободное) время; «окно» (напр. в расписании)
2) пропуск, пробел, пустое место (напр. в тексте)
空頭支票 пустой (неоплаченный) вексель; пустое (голословное) обещание

空夫

время, досуг

空大老脬

огромный пустой пузырь (обр. в знач.: большой, да глупый)

空大老疱

огромный пустой пузырь (обр. в знач.: большой, да глупый)

空处

\ пространство; \ место; пустота; просвет, зазор, промежуток
kōngchǔ
будд. пустой (бестелесный, нематериальный) мир; (Ákāśanantyātana; один их четырёх миров брахм)

空壳

пустая шелуха (обр. в знач.: обман, одна видимости)

空壁清野

оставить голые стены \ и опустошённые поля; уничтожение (укрытие) всех материальных ресурсов перед сдачей местности противнику

空城计

1) ист. манёвр с открытым городом (Чжугэ Лян. оказавшийся без войск в пустом городе перед лицом армии Сыма И, приказал раскрыть городские ворота и подметать улицы; Сыма И, зная хитрость Чжугэ Ляна и боясь попасть в ловушку, отступил; эпоха Троецарствия)
2) театр. «Кун-чэн-цзи» (пекинская муз. драма на тот же сюжет и в театре 西皮)
3) обман противника ложной демонстрацией силы (или грозным видом)

空坐

(также 空坐空坐)
1) вежл. простите, что отнял у Вас время
2) свободное место (напр. в театре)

空场

пустырь

空地儿

пустырь; пустое место; незанятое (свободное) пространство

空地

пустырь; пустое место; незанятое (свободное) пространство

空回

возвращаться с пустыми руками; возвращаться не солоно хлебавши

空响弹

холостой патрон

空响

холостой выстрел

空名

одно название, \ пустой звук, фикция

空同

см. 倥侗

空口白话

пустословие, пустые слова

空口无凭

голословный, бездоказательный; не заслуживающий доверия

空口

1) голословный, бездоказательный; только на словах, показной
空口說\ голословно заявлять; бездоказательно утверждать
2) отверстие, брешь

空华

будд. цветы в пустыне (Khapuşpa, Śūnyapuşpa; обр. в знач.: иллюзии, кажущиеся зрению, напр., больного или еретика)
空華外道 ересь кажущихся цветов в пустыне (хинаянисты о махаяне)

空匮

пустой сундук (обр. в знач.: бедный, нуждающийся, бедняк)

空包弹

воен. холостой патрон (заряд)

空包儿

ист. пособия на фиктивных лиц (выдавались маньчжурам при дин. Цин)

空劳无益

зря трудиться; напрасный труд

空劫

будд. калпа пустоты (период небытия всего сущего, последний из четырёх периодов цикла мироздания, samvarta- siddha)

空劣

неспособный, неодарённый

空割

* нереальная (только на словах) уступка территории

空前绝后

небывалый и неповторимый, не имеющий себе равных

空前的

невиданный и неслыханный, небывалый

空前未有

небывалый, невиданный

空前

невиданный и неслыханный, небывалый

空函

пустое письмо, письмо без вложения: (а) без текста; б) без марок на пересылку требуемого)

空凹

тех. раковина

空冷

тех. воздушное охлаждение

空冥

небо, небеса

空军

1) военно-воздушные силы; военно-воздушный
空軍司令 командующий ВВС 空軍演習 военно-воздушные маневры
2) лишь видимость армии, иллюзорное войско
空軍司令 генерал без армии, полководец без войска

空儿事

пустяк; одна видимость

空儿

1) свободное время
擇個空兒 выбрать свободное время
2) пустое место; свободное (незанятое) место; бланк; пустое пространство
留空兒 оставить пустое место (напр. на бланке); оставить незанятые места (напр. в гостинице) 填空兒 tiánkòngr заполнить пробел (бланк, пустое место)
3) щель, лазейка
4) удобный случай
瞅空兒 chǒukòngr высматривать (выискивать) удобный случай, выжидать подходящий момент kōngr
пустой

空便

удобный случай
等個空便 при удобном случае

空侯

* муз. кунхоу (вид арфы)

空位期间

междуцарствие

空位期

междуцарствие

空位

вакансия, свободное место; свободный престол

空伪

1) пустой навет; сфабрикованная ложь; фабрикация
2) невежда; малокультурный; мужлан

空伪

1) пустой навет; сфабрикованная ложь; фабрикация
2) невежда; малокультурный; мужлан

空人儿

см. 空身子

空亡日

несчастный день

空亡

несчастный день

空乏

1) обеднеть, впасть в нищету; нуждающийся, бедный; бедность, нищета
2) ставить в бедственное положение, приводить к нищете

空中鸟迹

птичьи следы в воздухе (обр. о несуществующем, неуловимом; химера)

空中陷穽

ав. воздушная яма

空中楼阁

воздушные замки; химера, мираж; необоснованный, фантастический; непрактичный

空中摄影

аэрофотосъёмка

空中

1) небо, высь
2) см. 空鍾
3) в пустоте; в воздухе; воздушный; аэро-
空中國界 воздушные рубежи (границы) 空中制權 господство в воздухе 空中速率 скорость (самолёта) в воздухе 空中掩護 воен. воздушный зонт, прикрытие с воздуха 空中觀測 воздушное наблюдение \空中 в воздухе {{0079}}




Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии