Иероглиф 然

Палладий: жань2
Пиньинь: rán
Пекинское чтение: ran2
Чжуинь: ㄖㄢˊ
Кантонское чтение: yin4
Варианты написания 然
Упрощённый
Традиционный
Состав иероглифа
Ключ
Номер ключа86
Черт в ключе4
Добавленных8
Всего черт12
Код порядка черт354413444444
Элементы (если есть)
   Значения
🇷🇺 I междом
выражает подтверждение, согласие: да!, так!, верно!; поддакивать, соглашаться, одобрять; считать верным (правильным)
唯! 然! 有之! Да! Верно! Так и есть! 然, 有是言也! Да, такая версия существует! (есть такие слова!, так говорят!) 不然! нет!, не так!, неверно! II указательное местоим
1) такой; так
不盡然 не вполне такой; не совсем так 只知其然, 不知其所以然! знаю только, что это так, но не знаю, почему оно так! 快走吧! 不然就遲到了! Идём скорее, а не то опоздаем!
2) в этом, об этом, так
召縣子而問然 позвать уездных цзы (феодалов) и спросить их об этом
III прил./наречие
правильный, верный, справедливый
其言然也 его слова справедливы 不其然乎? Разве это не верно?
IV гл.
1) соглашаться, одобрять, устанавливать согласие (единство взглядов)
心然其計 в душе согласиться с его планом
2) полностью понимать, постигать суть, вникать в существо (дела)
葵之嚮日雖有明智非能然也 даже обладая совершенной мудростью, нельзя постигнуть, почему (как) подсолнечник поворачивается к солнцу
3) сделать так, добиться этого
七十者衣()帛食肉, 黎民不飢不寒, 然而不王(wàng)者未之有也 если добился того, что семидесятилетние одеваются в шелка и едят мясо, а простой народ не страдает от голода и холода, то не бывало такого, чтобы он не стал царём
4) * уподобиться (кому-л.), стать (кем- л., каким-л
)
始也, 我以汝為聖人也, 今然君子也 первоначально я считал тебя человеком совершенной мудрости, а теперь ты стал человеком совершенного благородства! 無然畔援, 無援歆羨 не уподобляйся изменчивым насильникам, не становись алчным и сластолюбивым!
5) воспламеняться, загораться, гореть
若火之始然 подобно огню, который только начал гореть V союз
1) противительный: но, однако; но всё же
其智有餘, 然難以獨任 ума у него ― с избытком, но назначить его одного (на самостоятельный пост) ― ему всё же трудно будет справляться!
2) условный: раз (если) так, то; и следовательно
詩之小雅亦有巷伯刺讒之篇, 然宦人在王朝者, 其來舊矣 В Малых одах «Шицзина» есть песня, в которой Сян Бо разит клеветников,― и, следовательно, евнухи при княжеских дворах существовали у нас издавна (исстари) VI конечная служебная частица
1) суффикс качественных слов (прилагательных, наречий)
惠然肯來 милостиво согласиться прийти 天油然作雲, 沛然下雨 небо густо покрыто тучами и проливные льют дожди… 仍然 по-прежнему 當然 конечно 雖然 хотя
2) завершает синтаксическую конструкцию уподобления, начинающуюся союзом 如, 若, 猶: (как если бы) совсем как…; совершенно как если бы…; как будто бы
如猛虎然 совершенно как кровожадный тигр 如見其肺肝然 как если бы видел лёгкие его и. печень…
VII собств.
Жань (фамилия)
🇬🇧 yes, certainly; pledge, promise
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: ran2
Кириллицей: жань
Пиньинь: rán
Чжуинь: ㄖㄢˊ
🇭🇰 Кантонское
Йель: yin4
Ютпхин: jin4
Кириллица: инь4
🏴‍☠️ Хаккаjen2 jan3 ren2 jan2
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: ぜん ねん
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): дзэн нэн
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): zen nen
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: もえる しかれども しかして
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): моэру сикaрэдомо сикaситэ
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): moeru shikaredomo shikashite
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 연
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): ён
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): yeon
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: nhiên
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): ньиен
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)32213.050
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)0675.120
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)852.501
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)том 3, иероглиф №14934
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)137.23
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)19149
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)1086.200
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)3072
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)2770
ЮникодU+7136
Big5B54D
GB2312483B
GBKC8BB
JIS X 0208-19903319
KSC 5601-19897052
Телеграфный код КНР3544
Телеграфный код Тайваня3544