Иероглиф 氾
Значения
🇷🇺 fán
I гл.
1) разливаться, затоплять
河水決濮陽, 氾郡十六 воды Реки (Хуанхэ) прорвали плотину в Пуяне и затопили шестнадцать областей (цзюней)
2) плыть, дрейфовать; носиться по волнам, качаться, покачиваться
氾乎若不繫之舟 носиться по волнам, словно непривязанная лодка 氾崇蘭些 * покачиваются высокие орхидеи
3) подметать, чистить
氾灑 подметать метлой политую землю (также обр. о лёгком деле)
II прил./наречие
1) широкий, обширный, повсеместный; везде, повсюду, повсеместно
氾觀 широчайший кругозор 氾掃清路 повсеместно мести и чистить дороги
2) общий (не специальный); без ограничений, всесторонний; во всех отношениях; во всём
氾與眾共之 пользоваться всем совместно с массами, делиться со всеми
III собств.
1) fán ист., геогр. Фань (местность на территории нынешней пров. Хэнань; эпоха Чуньцю)
南(東)氾 Наньфань (Дунфань)
2) fán Фань (фамилия)
I гл.
1) разливаться, затоплять
河水決濮陽, 氾郡十六 воды Реки (Хуанхэ) прорвали плотину в Пуяне и затопили шестнадцать областей (цзюней)
2) плыть, дрейфовать; носиться по волнам, качаться, покачиваться
氾乎若不繫之舟 носиться по волнам, словно непривязанная лодка 氾崇蘭些 * покачиваются высокие орхидеи
3) подметать, чистить
氾灑 подметать метлой политую землю (также обр. о лёгком деле)
II прил./наречие
1) широкий, обширный, повсеместный; везде, повсюду, повсеместно
氾觀 широчайший кругозор 氾掃清路 повсеместно мести и чистить дороги
2) общий (не специальный); без ограничений, всесторонний; во всех отношениях; во всём
氾與眾共之 пользоваться всем совместно с массами, делиться со всеми
III собств.
1) fán ист., геогр. Фань (местность на территории нынешней пров. Хэнань; эпоха Чуньцю)
南(東)氾 Наньфань (Дунфань)
2) fán Фань (фамилия)
🇬🇧 overflow, flood, inundate
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: fan4 Кириллицей: фань Пиньинь: fàn Чжуинь: ㄈㄢˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: faan3 Ютпхин: faan3 Кириллица: фань3 |
| 🏴☠️ Хакка | fam5 fam6 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: はん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): хaн Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): han |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: ひろがる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): хирогaру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): hirogaru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 범 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): пом Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): beom |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: phạm Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): фам |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 31549.090 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0603.140 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 763.103 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №12084 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 231.36 446.17 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 17101 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0997.090 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 1777 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 2483 |
| Юникод | U+6C3E |
| Big5 | A5C6 |
| GBK | 9AEF |
| JIS X 0208-1990 | 4037 |
| KSC 5601-1989 | 5980 |
| Телеграфный код КНР | 3058 |
| Телеграфный код Тайваня | 3058 |