Иероглиф 思
Значения
🇷🇺 I sī гл.
1) думать, мыслить; мыслительный
學而不思則網思而不學則殆 работать над собой, но не мыслить — значит быть путаником; мыслить философски, но не работать над собой — значит погибнуть (Конфуций)
2) обдумывать, продумывать; взвешивать
凡事要三思 всякое дело следует трижды продумать
3) вспоминать о…; тосковать по (ком-л.)
泥姑思了凡了 монахиня затосковала по мирскому
4) любить, жалеть
子惠思我 вы, господин, милостивы любите меня II sī, sì сущ.
мысль, замысел; идея (напр. произведения)
文思 замысел произведения
III прил.
* усатый; бородатый
IV sī частица
* восклицательная и эвфоническая частица в начале, середине или конце стихотворной строки
思皇多士 о, как много служилых людей У царя! 自西自東, 自北自南, 無思不服! идут с Захода или с Восхода, идут и с Севера иль с Юга, нигде нет кто бы — о! — ему не подчинился! 南有橋木, 不可休思! в южных странах высокое дерево есть, но нельзя нам под ним отдохнуть — нет, о, нет! V sì собств.
Сы (фамилия)
1) думать, мыслить; мыслительный
學而不思則網思而不學則殆 работать над собой, но не мыслить — значит быть путаником; мыслить философски, но не работать над собой — значит погибнуть (Конфуций)
2) обдумывать, продумывать; взвешивать
凡事要三思 всякое дело следует трижды продумать
3) вспоминать о…; тосковать по (ком-л.)
泥姑思了凡了 монахиня затосковала по мирскому
4) любить, жалеть
子惠思我 вы, господин, милостивы любите меня II sī, sì сущ.
мысль, замысел; идея (напр. произведения)
文思 замысел произведения
III прил.
* усатый; бородатый
IV sī частица
* восклицательная и эвфоническая частица в начале, середине или конце стихотворной строки
思皇多士 о, как много служилых людей У царя! 自西自東, 自北自南, 無思不服! идут с Захода или с Восхода, идут и с Севера иль с Юга, нигде нет кто бы — о! — ему не подчинился! 南有橋木, 不可休思! в южных странах высокое дерево есть, но нельзя нам под ним отдохнуть — нет, о, нет! V sì собств.
Сы (фамилия)
🇬🇧 think, consider, ponder; final particle
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: si1 si4 sai1 Кириллицей: сы сы сай Пиньинь: sī sì sāi Чжуинь: ㄙ ㄙˋ ㄙㄞ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: si1 si3 soi1 Ютпхин: si1 si3 soi1 Кириллица: си1 си3 сой1 |
| 🏴☠️ Хакка | sii1 su1 sii5 se1 se5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: し Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): си Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): shi |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: おもう おもい Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): омоу омои Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): omou omoi |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 사 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): са Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): sa |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: tư Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): ту |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 42280.040 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0381.040 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 526.102 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №14585 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 059.28 356.44 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 10462 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0709.070 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 5580 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 3001 |
| Юникод | U+601D |
| Big5 | ABE4 |
| GB2312 | 4B3C |
| GBK | CBBC |
| JIS X 0208-1990 | 2755 |
| KSC 5601-1989 | 6254 |
| Телеграфный код КНР | 1835 |
| Телеграфный код Тайваня | 1835 |