Иероглиф 噌
Значения
🇷🇺 I гл.
1) cēng бранить, ругать
噌人 браниться, ругаться 挨了噌了 быть изруганным
2) cěng разругаться, рассориться
他們倆說噌了 они переругались II cēng звукоподр.
хлоп!; шлёп!
1) cēng бранить, ругать
噌人 браниться, ругаться 挨了噌了 быть изруганным
2) cěng разругаться, рассориться
他們倆說噌了 они переругались II cēng звукоподр.
хлоп!; шлёп!
🇬🇧 scold, shout at
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: ceng1 cheng1 Кириллицей: цэн чэн Пиньинь: cēng chēng Чжуинь: ㄘㄥ ㄔㄥ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: chang1 jang1 Ютпхин: cang1 zang1 Кириллица: чхан1 чан1 |
| 🏴☠️ Хакка | cen1 zen5 zen1 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: そう そ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): соу со Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): sou so |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: かまびすし Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кaмaбисуси Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kamabisushi |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: tăng Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): танг |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10686.080 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0208.240 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 290.605 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №2498 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 189.09 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 4303 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0431.170 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 984 |
| Юникод | U+564C |
| Big5 | E4F8 |
| GB2312 | 6061 |
| GBK | E0E1 |
| JIS X 0208-1990 | 3325 |
| Телеграфный код КНР | 886 |
| Телеграфный код Тайваня | 886 |