Иероглиф 兜
Значения
🇷🇺 I сущ. /счётное слово
1) каска, шлем; чалма; головная повязка, платок (женщины); клобук (монаха)
西僧皆戴紅兜 западные монахи носят красный клобук
2) пола (халата); карман; мешок, кошель, подсумок
網兜 кошель невода 袴(褲) 兜 мотня штанов 中山服有四個兜兒 у френча четыре кармана 拿兜兜着(nádōudōuzhe)花生 насыпать в полу халата арахис 自行車上安一個布兜 на велосипеде укреплён холщовый подсумок
3) диал. корзина (коническая); местн. рогуля, рогулька
背兜兒 корзина (рогуля) для ношения груза зa спиной, рогулька 糞兜子 рогуля для навоза
4) кучка, охапка, груда; связка; ноша (счётное слово)
一兜棗兒沒一個好的 во всей кучке жужубов нет ни одного хорошего
5) бамбуковый паланкин, носилки
山兜 горный бамбуковый паланкин
II гл. А
1) огибать, обходить, опоясывать, окружать
兜圈子 ходить кругами, обходить, фланировать 兜了一個大彎兒 сделать большой крюк
2) набиваться; тесниться, нахлынуть
許多感想兜上心頭 многие чувства и мысли нахлынули на меня (на мою душу)
3) брать на себя (на свою ответственность); отвечать за последствия
沒關係: 有問題我兜着 это неважно: если что-нибудь случится — отвечать буду я гл. Б
1) увязывать, повязывать; укладывать
拿布把頭法一兜 повязать волосы холстинкой, уложить волосы под платок
2) насыпать (напр. в полу халата, в платок); нести (напр. в платке, держа его за углы)
拿兜兜着花生 насыпать арахис в полу халата 用手巾兜着幾個雞蛋 нести в платке несколько яиц
3) уст. зазывать (покупателя); привлекать; устраивать (сделку)
兜主顧 зазывать покупателей 兜生意 успешно вести торговлю 兜了一號買賣 устроить (заключить) торговую сделку
III собств.
Доу (фамилия)
1) каска, шлем; чалма; головная повязка, платок (женщины); клобук (монаха)
西僧皆戴紅兜 западные монахи носят красный клобук
2) пола (халата); карман; мешок, кошель, подсумок
網兜 кошель невода 袴(褲) 兜 мотня штанов 中山服有四個兜兒 у френча четыре кармана 拿兜兜着(nádōudōuzhe)花生 насыпать в полу халата арахис 自行車上安一個布兜 на велосипеде укреплён холщовый подсумок
3) диал. корзина (коническая); местн. рогуля, рогулька
背兜兒 корзина (рогуля) для ношения груза зa спиной, рогулька 糞兜子 рогуля для навоза
4) кучка, охапка, груда; связка; ноша (счётное слово)
一兜棗兒沒一個好的 во всей кучке жужубов нет ни одного хорошего
5) бамбуковый паланкин, носилки
山兜 горный бамбуковый паланкин
II гл. А
1) огибать, обходить, опоясывать, окружать
兜圈子 ходить кругами, обходить, фланировать 兜了一個大彎兒 сделать большой крюк
2) набиваться; тесниться, нахлынуть
許多感想兜上心頭 многие чувства и мысли нахлынули на меня (на мою душу)
3) брать на себя (на свою ответственность); отвечать за последствия
沒關係: 有問題我兜着 это неважно: если что-нибудь случится — отвечать буду я гл. Б
1) увязывать, повязывать; укладывать
拿布把頭法一兜 повязать волосы холстинкой, уложить волосы под платок
2) насыпать (напр. в полу халата, в платок); нести (напр. в платке, держа его за углы)
拿兜兜着花生 насыпать арахис в полу халата 用手巾兜着幾個雞蛋 нести в платке несколько яиц
3) уст. зазывать (покупателя); привлекать; устраивать (сделку)
兜主顧 зазывать покупателей 兜生意 успешно вести торговлю 兜了一號買賣 устроить (заключить) торговую сделку
III собств.
Доу (фамилия)
🇬🇧 pouch
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: dou1 Кириллицей: доу Пиньинь: dōu Чжуинь: ㄉㄡ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: dau1 Jyutping: dau1 Чжуинь: тау1 |
| 🏴☠️ Хакка | deu1 diu1 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: đâu Чжуинь: дау |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: du Хангыль: 두 Кириллица: ту |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: tou Кана: とう Кириллица: тоу |
| 🇯🇵 Японский Кун (кунйоми) | Ромадзи: kabuto Кана: かぶと Кириллица: кaбуто |
Коды и индексы
| Юникод | U+515C |
| Big5 | B0C2 |
| GB2312 | 3635 |
| GBK | B6B5 |
| JIS X 0208-1990 | 1985 |
| KSC 5601-1989 | 5263 |
| Ханьюй (HanYu) | 10273.160 |
| Телеграфный код КНР | 351 |
| Телеграфный код Тайваня | 351 |
| Сунбэнь Гуанъюнь | 215.14 |
| Цихай | 140.401 |
| Ханьюй Дазидянь | 10273.160 |
| Канси | 0125.200 |