Иероглиф 儿
Значения
🇷🇺 Примечание: не смешивать с транскрипционным знаком азбуки чжуинь-цзыму (er, -r)
1
сущ. * rén вм. 人 (человек, шагающий человек)
2 ér; ní; -r
I сущ.
1) ér ребёнок, дитя; малыш
嬰兒 грудной ребёнок 生兒養女 родные и приёмные дети
2) ér сын; мальчик; мальчуган; дитя, ты (в обращении родителей к детям); я (в обращении к родителям)
梅兒知悉 эпист. Мэй (сыну или дочери) прочесть (обращение в письме потомку) 兒自別家己兩月餘 вот уже больше двух месяцев, как я уехал из дома (из письма родителям)
3) ér молодой человек, мужчина
兒女英雄傳 биографии героев и героинь (также заглавие романа XIX в.) 健兒 «орёл», добрый молодец
4) ér уст., презр., бран. мальчишка, сопляк
大耳兒 сопляк лопоухий 富兒門 барчуки, сопляки-богатеи
5) ér уничижит. я, младшая; мой (молодая женщина о себе)
被兒夫怪 я получила выговор от моего мужа
II прил.
1) ní вм. 倪 (слабый)
2) ní вм. 齯 (молочные зубы в старости)
III ní собств.
1) ист., геогр. (вм. 郳) Ни (местность в царстве Ци; на террит. нынешней пров. Шаньдун)
2) Ни (фамилия)
IV -r словообр.
1) словообразующий суффикс при основе существительного, первоначально в уменьшительно-ласкательном значении, ныне в значительной степени утраченном
小貓兒 кошечка, котёнок; кошка 水珠兒 капелька (капля) воды 畫片兒 картинка 盤兒 блюдечко, блюдце
Примечание: в диалектах (особенно: Шаньдун) суффикс兒 может быть придан едва ли не любому существительному: 人兒 человек, 天兒 небо, 嬸兒 тётка и т. д
2) суффикс 兒 придаётся к основе глагола или прилагательного, используемых в предметном значении, и является, таким образом, суффиксом субстантивации; ср
墊 diàn под-кладывать и 墊兒 diànr прокладка 唱 chàng петь и 唱兒 chàngr песня 尖 jiān острый и 尖兒 jiānr остриё, пик 乾 gān сухой и 乾兒 gānr сушёный продукт, сушенье и т. д
3) суффикс 兒 оформляет некоторые наречия времени (считается видоизменением элемента 日)
今兒 jīnr (вм. 今日) сегодня 昨兒 zuór (вм. 昨日) вчера 明兒 míngr (вм. 明日) завтра
4) суффикс 兒 оформляет некоторые наречия места (считается видоизменением элемента 裏)
這兒 (вм. 這裏) здесь 那兒 nàr (вм. 那裏) там 那兒 nǎr (вм. 那裏 nǎlǐ) где?
5) суффикс 兒 часто оформляет наречие 些 xie немного, несколько и вместе с ним участвует в образовании форм сравнительной степени прилагательного; ср
高 gāoвысокий и 高些兒 gāoxier немного повыше 好 hǎo хороший и 好些兒 hǎoxier немного получше 多 duō и 多些兒 duōxier несколько больше и т. д
1
сущ. * rén вм. 人 (человек, шагающий человек)
2 ér; ní; -r
I сущ.
1) ér ребёнок, дитя; малыш
嬰兒 грудной ребёнок 生兒養女 родные и приёмные дети
2) ér сын; мальчик; мальчуган; дитя, ты (в обращении родителей к детям); я (в обращении к родителям)
梅兒知悉 эпист. Мэй (сыну или дочери) прочесть (обращение в письме потомку) 兒自別家己兩月餘 вот уже больше двух месяцев, как я уехал из дома (из письма родителям)
3) ér молодой человек, мужчина
兒女英雄傳 биографии героев и героинь (также заглавие романа XIX в.) 健兒 «орёл», добрый молодец
4) ér уст., презр., бран. мальчишка, сопляк
大耳兒 сопляк лопоухий 富兒門 барчуки, сопляки-богатеи
5) ér уничижит. я, младшая; мой (молодая женщина о себе)
被兒夫怪 я получила выговор от моего мужа
II прил.
1) ní вм. 倪 (слабый)
2) ní вм. 齯 (молочные зубы в старости)
III ní собств.
1) ист., геогр. (вм. 郳) Ни (местность в царстве Ци; на террит. нынешней пров. Шаньдун)
2) Ни (фамилия)
IV -r словообр.
1) словообразующий суффикс при основе существительного, первоначально в уменьшительно-ласкательном значении, ныне в значительной степени утраченном
小貓兒 кошечка, котёнок; кошка 水珠兒 капелька (капля) воды 畫片兒 картинка 盤兒 блюдечко, блюдце
Примечание: в диалектах (особенно: Шаньдун) суффикс兒 может быть придан едва ли не любому существительному: 人兒 человек, 天兒 небо, 嬸兒 тётка и т. д
2) суффикс 兒 придаётся к основе глагола или прилагательного, используемых в предметном значении, и является, таким образом, суффиксом субстантивации; ср
墊 diàn под-кладывать и 墊兒 diànr прокладка 唱 chàng петь и 唱兒 chàngr песня 尖 jiān острый и 尖兒 jiānr остриё, пик 乾 gān сухой и 乾兒 gānr сушёный продукт, сушенье и т. д
3) суффикс 兒 оформляет некоторые наречия времени (считается видоизменением элемента 日)
今兒 jīnr (вм. 今日) сегодня 昨兒 zuór (вм. 昨日) вчера 明兒 míngr (вм. 明日) завтра
4) суффикс 兒 оформляет некоторые наречия места (считается видоизменением элемента 裏)
這兒 (вм. 這裏) здесь 那兒 nàr (вм. 那裏) там 那兒 nǎr (вм. 那裏 nǎlǐ) где?
5) суффикс 兒 часто оформляет наречие 些 xie немного, несколько и вместе с ним участвует в образовании форм сравнительной степени прилагательного; ср
高 gāoвысокий и 高些兒 gāoxier немного повыше 好 hǎo хороший и 好些兒 hǎoxier немного получше 多 duō и 多些兒 duōxier несколько больше и т. д
🇬🇧 son, child; radical 10
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: er2 er5
Кириллицей: эр
Пиньинь: ér
Чжуинь: ㄦˊ
🇭🇰 Кантонское
Йель: yan4
Ютпхин: jan4
Кириллица: янь4
🏴☠️ Хакка
ngin2 jin2 rin2 ji2
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: ジン ニン カイ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): дзин нин кай
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): jin nin kai
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: ひと にんにょう
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): хито ниннёо
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): hito ninnyou
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 인
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): ин
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): in
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
10264.040
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
0123.010
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)
131.203
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)
1336
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
0257.210
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)
3098
Юникод
U+513F
Big5
A449
GB2312
3679
GBK
B6F9
JIS X 0208-1990
4925
Телеграфный код КНР
334
Телеграфный код Тайваня
334