Иероглиф 曾
Значения
🇷🇺 I служебное слово
1) céng уже некогда; как-то раз; в своё время (перед глаголом указывает на несовершенный или несовершенно-многократный аспект действия)
這裏不曾見他 здесь его видеть не приходилось, он здесь не появлялся 對此現象未曾注意 на это явление не обращали внимания 他因工作積極, 曾被本厰評模範он работал активно, в связи с чем и был квалифицирован фабрикой как образцовый работник 曾有 бывало, что…, как-то случилось, что
2) zēng * и вот; а; ведь, а ведь
曾是在位 а вот эти - занимают посты 曾是莫聼 а ведь их никто не слушал 強者田以千數,弱者曾無立錐之居 сильные считают свои поля тысячами, а вот у слабых нет места, куда можно было бы воткнуть шило
3) среднекит. как?, каким образом?, откуда?
此身安否, 更曾知? как (откуда) можно бы узнать дальнейшую судьбу свою (будет ли тебе спокойно или нет) II céng сущ.
вм. 層 (этаж, ярус; слой; пласт)
III прил.
1) céng * наложенный слоями, многослойный, нагромождённый; массивный, тяжёлый
曾臺累榭 высящиеся башни и поднимающиеся одна за другой вышки (на башнях) 曾閎массивный и огромный, тяжёлый и большой
2) zēng * глубокий; крайний, последний
IV zēng гл.
* вм. 增 (увеличивать, прибавлять)
V zēng собств.
Цзэн (фамилия)
曾閔 Цзэн и Минь (вм.曾參 и 閔損 , примерные сыновья) VI zēng словообр.
в названиях степеней родства соответствует приставке пра- в русском языке
曾祖父 прадед 曾孫 правнук
1) céng уже некогда; как-то раз; в своё время (перед глаголом указывает на несовершенный или несовершенно-многократный аспект действия)
這裏不曾見他 здесь его видеть не приходилось, он здесь не появлялся 對此現象未曾注意 на это явление не обращали внимания 他因工作積極, 曾被本厰評模範он работал активно, в связи с чем и был квалифицирован фабрикой как образцовый работник 曾有 бывало, что…, как-то случилось, что
2) zēng * и вот; а; ведь, а ведь
曾是在位 а вот эти - занимают посты 曾是莫聼 а ведь их никто не слушал 強者田以千數,弱者曾無立錐之居 сильные считают свои поля тысячами, а вот у слабых нет места, куда можно было бы воткнуть шило
3) среднекит. как?, каким образом?, откуда?
此身安否, 更曾知? как (откуда) можно бы узнать дальнейшую судьбу свою (будет ли тебе спокойно или нет) II céng сущ.
вм. 層 (этаж, ярус; слой; пласт)
III прил.
1) céng * наложенный слоями, многослойный, нагромождённый; массивный, тяжёлый
曾臺累榭 высящиеся башни и поднимающиеся одна за другой вышки (на башнях) 曾閎массивный и огромный, тяжёлый и большой
2) zēng * глубокий; крайний, последний
IV zēng гл.
* вм. 增 (увеличивать, прибавлять)
V zēng собств.
Цзэн (фамилия)
曾閔 Цзэн и Минь (вм.曾參 и 閔損 , примерные сыновья) VI zēng словообр.
в названиях степеней родства соответствует приставке пра- в русском языке
曾祖父 прадед 曾孫 правнук
🇬🇧 already; sign of past
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: ceng2 zeng1 Кириллицей: цэн цзэн Пиньинь: céng zēng Чжуинь: ㄘㄥˊ ㄗㄥ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: chang4 jang1 Ютпхин: cang4 zang1 Кириллица: чхан4 чан1 |
| 🏴☠️ Хакка | zen1 cien2 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: そ そう ぞう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): со соу дзоу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): so sou zou |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: かって すなわち Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кaттэ сунaвaти Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): katte sunawachi |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 증 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чын Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): jeung |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: tằng Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): танг |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 21521.030 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0503.030 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 653.101 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №2493 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 201.21 201.35 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 14299 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0877.020 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 6771 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 604 |
| Юникод | U+66FE |
| Big5 | B4BF |
| GB2312 | 5478 |
| GBK | D4F8 |
| JIS X 0208-1990 | 3329 |
| KSC 5601-1989 | 8184 |
| Телеграфный код КНР | 2582 |
| Телеграфный код Тайваня | 2582 |