Иероглиф 逢
Значения
🇷🇺 I féng гл.
1) встретиться с (кем-л.); натолкнуться на (что-л.)
卒然逢之 нежданно-негаданно встретиться с ним 逢此百凶 столкнуться со всеми этими бедами, попасть в полосу всех этих несчастий
2) идти навстречу; потакать, потворствовать, угождать
逢君之惡 потворствовать злым поступкам государя
3) приходиться, случаться, наступать (также глагол-предлог, см. ниже, III)
逢直千載之一會 встреча, которая (случай, который) случается раз в тысячу лет II féng гл.-предлог
когда бы ни случилось…; вс який раз, как настаёт…; вводит обстоятельство времени, часто ему предшествует 每 méi «каждый раз»
逢初一, 喫餃子 каждое первое число есть пельмени
逢星期三開會 проводить собрание каждую среду
逢節日, 他總要去問候他從前的老師 каждый праздник (каждый раз, как случается праздник) он всегда идёт навестить своего прежнего учителя
III féng прил. /наречие
широкий, обильный; богатый; мощный; могуче, широко
身其康強, 子孫其逢! сам он будет здоров и силён, о, как богат он будет потомством! 逢涌原泉 мощно бьющий фонтаном источник IV páng собств.
Пан (фамилия)
逢蒙 Пан Мэн (знаменитый стрелок древности)
1) встретиться с (кем-л.); натолкнуться на (что-л.)
卒然逢之 нежданно-негаданно встретиться с ним 逢此百凶 столкнуться со всеми этими бедами, попасть в полосу всех этих несчастий
2) идти навстречу; потакать, потворствовать, угождать
逢君之惡 потворствовать злым поступкам государя
3) приходиться, случаться, наступать (также глагол-предлог, см. ниже, III)
逢直千載之一會 встреча, которая (случай, который) случается раз в тысячу лет II féng гл.-предлог
когда бы ни случилось…; вс який раз, как настаёт…; вводит обстоятельство времени, часто ему предшествует 每 méi «каждый раз»
逢初一, 喫餃子 каждое первое число есть пельмени
逢星期三開會 проводить собрание каждую среду
逢節日, 他總要去問候他從前的老師 каждый праздник (каждый раз, как случается праздник) он всегда идёт навестить своего прежнего учителя
III féng прил. /наречие
широкий, обильный; богатый; мощный; могуче, широко
身其康強, 子孫其逢! сам он будет здоров и силён, о, как богат он будет потомством! 逢涌原泉 мощно бьющий фонтаном источник IV páng собств.
Пан (фамилия)
逢蒙 Пан Мэн (знаменитый стрелок древности)
🇬🇧 come upon, happen meet; flatter
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: feng2 Кириллицей: фэн Пиньинь: féng Чжуинь: ㄈㄥˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: fung4 Ютпхин: fung4 Кириллица: фун4 |
| 🏴☠️ Хакка | fung2 fung3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: ほう ぶ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): хоу бу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): hou bu |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: あう むかう あい Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): aу мукaу ай Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): au mukau ai |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 봉 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): пон Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): bong |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: phùng Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): фунг |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 63847.020 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1258.160 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1319.602 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 107.48 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 38899 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1746.100 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 1881 |
| Юникод | U+9022 |
| Big5 | B37B |
| GB2312 | 376A |
| JIS X 0208-1990 | 7785 |
| KSC 5601-1989 | 8168 |
| Телеграфный код КНР | 6646 |
| Телеграфный код Тайваня | 6646 |