Иероглиф 竭
Значения
🇷🇺 I гл.
1) истощаться; иссякать; приходить к концу; кончаться
力竭 иссякли силы; изнеможение 一鼓作氣, 再而衰, 三而竭, 彼竭我盈, 故克之 первый барабанный бой (в лагере противника перед сражением) поднял (у противника) дух, при втором стал ослабевать, а при третьем и вовсе иссяк; у него иссяк, а у нас ― в избытке; вот почему мы его одолели 昔伊洛竭而夏亡, 河竭而商亡 в старину, когда пересохли реки И и Ло, погибло царство Ся; когда же пересохла Река, ― погибло царство Шан 取之不盡, 用之不竭 берёшь ― конца нет, пользуешься ― не иссякает (о неисчерпаемых ресурсах)
2) исчерпывать; истощать
事父母, 能竭其力 быть способным отдать все свои силы на служение родителям 竭日不足 затратить весь день ― и то мало II наречие
полностью; до конца; сполна; целиком
竭至 пришли все, все до одного явились 竭費 израсходовать полностью
III собств.
Цзе (фамилия)
1) истощаться; иссякать; приходить к концу; кончаться
力竭 иссякли силы; изнеможение 一鼓作氣, 再而衰, 三而竭, 彼竭我盈, 故克之 первый барабанный бой (в лагере противника перед сражением) поднял (у противника) дух, при втором стал ослабевать, а при третьем и вовсе иссяк; у него иссяк, а у нас ― в избытке; вот почему мы его одолели 昔伊洛竭而夏亡, 河竭而商亡 в старину, когда пересохли реки И и Ло, погибло царство Ся; когда же пересохла Река, ― погибло царство Шан 取之不盡, 用之不竭 берёшь ― конца нет, пользуешься ― не иссякает (о неисчерпаемых ресурсах)
2) исчерпывать; истощать
事父母, 能竭其力 быть способным отдать все свои силы на служение родителям 竭日不足 затратить весь день ― и то мало II наречие
полностью; до конца; сполна; целиком
竭至 пришли все, все до одного явились 竭費 израсходовать полностью
III собств.
Цзе (фамилия)
🇬🇧 put forth great effort; exhaust
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: jie2 Кириллицей: цзе Пиньинь: jié Чжуинь: ㄐㄧㄝˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: git3 kit3 Ютпхин: git3 kit3 Кириллица: кит3 кхит3 |
| 🏴☠️ Хакка | kiet8 kiet7 k'iat8 ket7 ket8 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: けつ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кэцу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ketsu |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: つきる つくす Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): цукиру цукусу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): tsukiru tsukusu |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 갈 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): каль Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): gal |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: kiệt Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): киет |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 42713.200 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0872.290 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1005.304 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 479.37 497.23 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 25803 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1303.170 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 778 |
| Юникод | U+7AED |
| Big5 | BADC |
| GB2312 | 3D5F |
| GBK | BDDF |
| JIS X 0208-1990 | 6781 |
| KSC 5601-1989 | 4270 |
| Телеграфный код КНР | 4550 |
| Телеграфный код Тайваня | 4550 |