Иероглиф 竟

Палладий: цзин4
Пиньинь: jìng
Пекинское чтение: jing4
Чжуинь: ㄐㄧㄥˋ
Кантонское чтение: ging2
Варианты написания 竟
Упрощённый
Традиционный
Состав иероглифа
Ключ
Номер ключа117
Черт в ключе5
Добавленных6
Всего черт11
Код порядка черт41431251135
Элементы (если есть)
   Значения
🇷🇺 I jìng гл. А
1) оканчиваться, приходить к концу; законченный, завершённый
未竟事業 незавершенное (напр. предшественниками) дело, незаконченная работа (задача)
竟成 успешно закончиться
2) доходить до предела; истощаться, иссякать, кончаться
力竟 силы иссякли (истощены до предела) гл. Б
1) оканчивать, заканчивать, доводить до конца
讀竟 изучить, заучить (до конца) 寫竟 написать полностью 請竟其詞 просить завершить свою речь (аргументацию)
2) окончательно (детально) расследовать; вникнуть до самых глубин
此, 縣官重太后, 故不竟也 уездный начальник боялся причинить затруднения императрице, поэтому не разобрался детально в этом деле (не произвел следствия по этому делу) II jìng, jǐng сущ.
1) предел, рубеж, граница; область, данная местность; местный
入竟而問禁 осведомиться о запрещениях, как только пересёк границу 无竟 не знать (не иметь) пределов, быть безграничным
2) предельный срок; предел, конец, окончание
歲竟 годичный срок; до конца года 如日有恆, 與天無竟 быть постоянным, как солнце, и бесконечным (вечным), как небо III jìng прил./наречие
1) сплошной, целый, весь; повсеместный; совершенно, полностью, целиком, повсюду
竟背 полностью отвернуться (от чего- л.), совершенно пренебречь 連里竟巷 все переулки и улицы 恩施下竟同學 милостями осыпать всех своих однокашников
2) наконец, в конце концов; до конца; так и…
他竟沒去 он в конце концов так и не пошёл 竟廢太子 в конце концов лишить наследника престола его звания (титула)
3) тем не менее; всё-таки, вопреки ожиданию; несмотря ни на что
誰知, 他竟答應? кто мог думать, что он, несмотря ни на что, всё-таки согласится? IV jìng собств.
Цзйн (фамилия)
🇬🇧 finally, after all, at last
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: jing4
Кириллицей: цзин
Пиньинь: jìng
Чжуинь: ㄐㄧㄥˋ
🇭🇰 Кантонское
Йель: ging2
Ютпхин: ging2
Кириллица: кин2
🏴‍☠️ Хаккаgin3 gin5
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: けい きょう
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кэй кёо
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kei kyou
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: おわる わたる ついに
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): овaру вaтaру цуини
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): owaru wataru tsuini
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 경
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): кён
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): gyeong
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: cánh
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): кань
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)42710.010
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)0871.040
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)1003.502
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)том 3, иероглиф №12726
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)429.01
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)25757
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)1301.140
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)1135
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)5111
ЮникодU+7ADF
Big5B3BA
GB23123E39
GBKBEB9
JIS X 0208-19908079
KSC 5601-19894469
Телеграфный код КНР4544
Телеграфный код Тайваня4544