Иероглиф 窒
Значения
🇷🇺 zhì, в сочет. также dié
I гл.
1) заваливать, забивать, набивать; блокировать; перегораживать, преграждать доступ; останавливать
2) удушать, подавлять
美帝妄想把和平運動窒死 американские империалисты одержимы бредовой идеей удушить движение сторонников мира
3) быть заваленным, заваливаться; закупориваться; наполняться, быть набитым; застревать, останавливаться
4) задыхаться; страдать удушьем
II сущ.
1) кит. астр. Луна в зодиакальном знаке 庚 (в VII секторе неба, т. е. на WSW)
2) * седьмой лунный месяц
3)* вм. 室 (комната, палата)
I гл.
1) заваливать, забивать, набивать; блокировать; перегораживать, преграждать доступ; останавливать
2) удушать, подавлять
美帝妄想把和平運動窒死 американские империалисты одержимы бредовой идеей удушить движение сторонников мира
3) быть заваленным, заваливаться; закупориваться; наполняться, быть набитым; застревать, останавливаться
4) задыхаться; страдать удушьем
II сущ.
1) кит. астр. Луна в зодиакальном знаке 庚 (в VII секторе неба, т. е. на WSW)
2) * седьмой лунный месяц
3)* вм. 室 (комната, палата)
🇬🇧 stop up, obstruct
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: zhi4 die2 Кириллицей: чжи де Пиньинь: zhì dié Чжуинь: ㄓˋ ㄉㄧㄝˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: jat6 Ютпхин: zat6 Кириллица: чат6 |
| 🏴☠️ Хакка | zhit7 tsiit7 zit7 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: ちつ てつ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тицу тэцу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): chitsu tetsu |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: ふさぐ ふさがる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): фусaгу фусaгaру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): fusagu fusagaru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 질 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чиль Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): jil |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: khỏng, trất Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): кхонг, чат |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 42728.140 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0865.110 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1000.201 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №452 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 470.09 496.11 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 25493 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1293.160 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 994 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 3325 |
| Юникод | U+7A92 |
| Big5 | B2BF |
| GB2312 | 564F |
| GBK | D6CF |
| JIS X 0208-1990 | 3566 |
| KSC 5601-1989 | 8282 |
| Телеграфный код КНР | 4510 |
| Телеграфный код Тайваня | 4510 |